Вперед, влюбленный, Чтоб исступленно Любви знамена Сквозь мрак нести! Любви утрата Тоской чревата. Но виноватых Нельзя найти. Коль стало ясно, Что чувства гаснут, То безучастно Конца не жди. Любовь споткнется — И нить порвется, И тихо скажем: «Любовь, прости!» 5 Воспоминанья На расстоянье Ведут дознанье Былых утрат: Все было гладко, Но стало шатко, Когда украдкой Вошел разлад. Поклон прощальный — И беспечально Первоначальный Восторг избыт. Спокойны взгляды, И слов не надо, И только нежность в зрачках горит. 6 Честней расстаться Без ламентаций, Чем улыбаться И делать вид, Что все — как было. Союз постылый Сердец бескрылых Не обновит. Любовь пуглива И прихотлива. Она игрива, Как детвора. В ней ужас пытки И боль в избытке, Но вечно манит ее игра.

1 декабря 1819

Стансы

(«Кто драться не может за волю свою…»)

Перевод С. Маршака

[362]

Кто драться не может за волю свою, Чужую отстаивать может. За греков и римлян в далеком краю Он буйную голову сложит. За общее благо борись до конца, И будет тебе воздаянье. Тому, кто избегнет петли и свинца, Пожалуют рыцаря званье.

5 ноября 1820

На смерть поэта Джона Китса

Перевод С. Маршака

[363]

— Кто убил Джона Китса? — Я, — ответил свирепый журнал, Выходящий однажды в квартал. — Я могу поручиться, Что убили мы Китса! — Кто стрелял в него первый?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату