А книгами — надгробья Заброшенных могил. III Ей были братьями холмы И ель была сестрой, И вольно ей жилось с такой Веселою семьей. IV Пускай не жирен был обед, И, отходя ко сну, Ей вместо ужина глазеть Случалось на луну. V Но по утрам зато всегда Вила венки она И песни пела по ночам, Гуляя допоздна. VI И, в темных, старческих руках Стеблями трав шурша, Она циновки для крестьян Плела из камыша. VII Как амазонка, Мэг была Высокой и прямой, Носила рваный красный плащ И летом и зимой. О боже, бедный прах ее Да обретет покой!

2 июля 1818

Стихи,

написанные в Шотландии,

в домике Роберта Бернса

Перевод С. Маршака

[514]

Прожившему так мало бренных лет, Мне довелось на час занять собою Часть комнаты, где славы ждал поэт, Не знавший, чем расплатится с судьбою. Ячменный сок волнует кровь мою.[515] Кружится голова моя от хмеля. Я счастлив, что с великой тенью пью, Ошеломлен, своей достигнув цели. И все же, как подарок, мне дано Твой дом измерить мерными шагами И вдруг увидеть, приоткрыв окно, Твой милый мир с холмами и лугами. Ах, улыбнись! Ведь это же и есть Земная слава и земная честь!

11 июля 1818

С. Тонхем. Из иллюстраций к прозведениям Вальтера Скотта.

Гравюра.

Строки,

написанные в Северной Шотландии,

после посещения деревни Бернса

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×