Казнит недуг, Обманывают мечты. Хлада — не побороть Жару моих могил. Страшный Господь! Душу и плоть, Радость и рабство ты слил».

Ком Земли и Камень

Перевод В. Топорова

«Любовь — прекрасный сочный плод Из безкорыстья красоты, Она дарует и дает, С ней рай в аду обрящешь ты!» Так пел беспечный Ком Земли. Вдруг — Лошадь. И копытом — трах! И Камень, притаясь в пыли, Передразнил в таких стихах: «Любовь — ужасный склочный крот В своекорыстье суеты, Она ворует и крадет, С ней ад в раю получишь ты!»

Святой четверг

Перевод С. Маршака

Чем этот день весенний свят, Когда цветущая страна Худых, оборванных ребят, Живущих впроголодь, полна? Что это — песня или стон Несется к небу, трепеща? Голодный плач со всех сторон. О, как страна моя нища! Видно, сутки напролет Здесь царит ночная тьма, Никогда не тает лед, Не кончается зима. Где сияет солнца свет, Где роса поит цветы, — Там детей голодных нет, Нет угрюмой нищеты.

Маленький трубочист

Перевод В. Топорова

Малыш чумазый в пургу, в мороз, На гребне крыши ослеп от слез. — Куда ушли вы, отец и мать? — Молиться богу, спасенья ждать. — Не унывал я при свете дня, Лишь хохотал я в пургу, в мороз. Одели саван вы на меня На гребне крыши, в юдоли слез. Пою, пляшу я, спустившись вниз, Чтоб вы не знали, как там метет, И вы пред Богом простерлись ниц, А он — из слез — сделал небосвод.

Нянюшкина песня

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату