Как мы сойдемся, гости тьмы, То должно нам, поверь, Забыть, что прежде были мы, Забыть, что мы теперь». Но свеж Брингала брег крутой, И зелен лес кругом, И пышно блещут над рекой Цветы живым ковром.

1813

Резня в Гленко

Перевод В. Топорова

[95]

— Зачем ты песнь свою завел В Гленко? Зачем сюда забрел? Зачем пал плач на тихий дол — Он здесь сочувствия не сыщет. Кто слушает тебя в Гленко? Олень, ступающий легко? Иль туча в небе высоко? Иль коршун, что в полнебе рыщет? — О нет! Их жребий — хоть куда! Найдет ли в логове беда? Падет ли птица из гнезда? Иль тучам нет в горах приюта? А тех, пою сейчас по ком, Ни горный кряж, ни отчий дом, Ни непролазный бурелом Не скрыли от злодейской смуты. Водой не заливали ров, Злых не отвязывали псов, И языки колоколов Опасности не возвестили.— Рой женщин был приветлив, мил, Оружье воин позабыл, Не порох в полных бочках был, Когда гостей они впустили. Какой был пир!.. Но в час теней Злодеям кинул клич злодей, И, бросив кубки, рать гостей Стремглав схватилась за оружье. Растерянных хозяев стон Был сталью смят со всех сторон, Затем был замок подожжен И окружен врагом снаружи. Из-за пылающей стены Рыданья были там слышны. Но гибли, гибли без вины И тщетно к жалости взывали. Потом был ветер, ураган, Метель, беспутица, буран, Но те, в Гленко, несчастный клан, Уже об этом не узнали. Что арфа!.. Некогда напев Лился, пленяя юных дев. — Откуда ж взялся этот гнев, Певцу неведомый когда-то? Да, гнев! Серебряной струной Стань нынче каждый волос мой, Чтоб прогремело над страной: Расплаты, Родина! Расплаты!

1814

Военная песнь клана Мак-Грегор

Перевод К. Павловой

[96]

Луна над рекой, и туманы кругом, И с именем клан, хоть без имени днем. Сбирайтесь, сбирайтесь! Мак-Грегор, ура! Мак-Грегор, пора!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату