теней дома, и в комнату вернулась тишина.

«Ну и ведьма!» — восхитился Баррет.

Он отыскал котел, в нем оказался холодный наперченный суп, который к тому же заправили шафраном. Он съел все, что осталось, и устроился в маленькой комнате без окон.

Свет очага струился через открытую дверь. Под потолком висели связки пряностей и лука.

«Что я теперь имею? Мне не вернуться на Скаллшорз без денег. Неизвестно, откликнется ли бог Камаштли еще раз, да и пальцы на руках мне пригодятся самому. Я дождусь Эрнандо в Картахене и прижму его к стене. Отберу изумруд, потом перережу мерзавцу горло. Придется держать этот дом на примете. Нельзя, чтобы Сармиенто как-нибудь предупредила де Ланду».

На следующий день снова бил чужой колокол — размеренные удары наводили тоску. Баррет ушел из дома, не прощаясь. Постройки Картахены обступили его, дорога к морю сама легла под ноги, в порту никому не было до англичанина дела. Крепкие темнокожие рабочие волокли ящики и тюки. Судна из Веракруса не оказалось — для него еще не пришло время. Баррет послонялся немного и зашел в небольшую таверну, в середине дня там оказалось пустовато.

— Deme vino. Comprende usted? [19]

Он нехотя пил красную жидкость — похоже, вино слегка разбавили. Кабатчик без симпатии косился на странного выпивоху.

Одинокая фигура за соседним столом показалась Баррету знакомой.

— Капитан Лемюэль Хамм?

— Это вы, Баррет?

— Мне крупно не повезло, как видишь — я до сих пор здесь, к тому же один негодяй-испанец обобрал меня до нитки.

Моряк понимающе кивнул.

— Нас тоже тогда обокрали — Компания пытается отсудить имущество, которое люди алькальда сняли с судна под предлогом конфискации контрабанды. Эти испанские псы любят на законных основаниях почистить чужие трюмы.

— Есть надежда уладить дело?

— Видимо, никакой. Когда я наблюдаю это побережье с моря, у меня чешутся руки дать хороший залп из пушек.

Пират охотно согласился.

— У меня найдется для тебя письмо, — чуть повеселее добавил Хамм. — Прямиком со Скаллшорз. На, друг, возьми, оно скреплено сургучом, и ни одна живая душа в него еще не заглядывала.

Загорелое лицо Баррета не изменилось, зато сердце неистово заколотилось о ребра.

Он распечатал письмо и повернул его к свету.

Здравствуйте, мистер Баррет!

Сообщаю вам, что на следующей неделе выхожу замуж за мистера Найджела Форстера [20], прежнего компаньона моего отца. Если вы живы, не пытайтесь больше преследовать меня. Если вы получили это письмо, я искренне и с добрыми побуждениями желаю вам уцелеть и обрести всяческое благополучие.

Остаюсь преданная вам, Памела Саммер.

Баррет с минуту сидел как оглушенный.

— Что, настолько плохо? — участливо спросил Лемюэль. — Не горюй, дружище. Если девушка слишком вежлива в письме, значит, она нашла себе другого. Забудь о ней, поверь мне, парень, это дохлый номер.

— Ты знаешь что-нибудь еще?

— Так, немного. Она подцепила Найджела Форстера, который раньше торговал полотном на Мертвом острове. Дело обставили как надо. Ради малышки он заплатил кое-какие ее долги.

— Убью подлеца. Пускай Пэм останется вдовой.

— И не подумай сгоряча. Тебя быстро повесят. Брось, Баррет, не горюй. Ты еще поймешь, что все это к лучшему. Девка или герцогиня — все они шлюхи. Давай-ка лучше выпьем за удачу в делах.

— Ты прав, Лемюэль, забудем о ней навсегда.

Они допили жидкое горьковатое вино и поговорили о том о сем. Баррета мучило желание уйти, Хамм был последней нитью, которая связывала капитана «Синего цветка» со Скаллшорз.

— Вы не заходили в Порт-Ройал?

— Было дело, там опять новый вице-губернатор.

— Что?!

— Третий за последнее время, считая и Модифорда.

— Кто?

— Опять сэр Генри Морган собственной персоной.

— Бывший пират…

— Он недавно вернулся из Англии, оправданный в суде, с самыми широкими полномочиями в кармане. Теперь наш сэр Генри всерьез собирается утихомирить шалости в карибских водах, так что промысел без патента окончательно становится на Ямайке небезопасным.

— Этот старый перевертень продал и надул всех нас.

— Полегче, Баррет! Я не хочу слушать поношений в адрес вице-губернатора.

— Ладно, Лемюэль, отставим в сторону этот разговор. Спасибо за вести, теперь я знаю, что мне делать.

— Рад, что сумел оказаться полезным.

* * *

На том они и расстались. Баррет выбрался из кабака, забыв расплатиться, хозяин яростно кричал ему вслед до тех пор, покуда снисходительный Хамм не выложил деньги за двоих.

И снова Баррета окружила нелюбимая им Картахена. Стоял жаркий час сиесты, и улицы наполовину опустели. Желтые псы возились в пыли. Укрепления Сан-Фелипе-де-Баррахас запирали бухту.

«Господи, вот уж чудо, но у меня сердце разрывается».

Он опустился на каменную скамью возле чужого дома.

— Пэм просто сука. Я все равно отыщу этого Форстера и выпущу ему кишки. Пускай Пэм наденет траурное платье. Хотя что все это изменит? Вдова получит наследство, да еще и от души посмеется: «Ах, это тот самый дурак Баррет, который от безнадежной любви отправился на виселицу…» Так дело не пойдет, ни одна девка не сумеет похвастаться, что меня заморочила. Я не хочу думать о ней. Я хочу забыть о ней. Я уже забыл. Вот так вот.

Он встал и бесцельно зашагал вдоль пыльной и сонной улицы Картахены.

Был час сиесты. Крыши и мостовые раскалились от жары. Домик де Ланды оказался запертым изнутри.

— Отвори!

— Чего тебе, бешеный? — раздался ленивый голос Сармиенто.

— Я забыл свою кружку.

— Ладно, я открою. Возьми ее и убирайся прочь.

— Постой, не ругайся! Я собираюсь снять в доме комнату.

— Для чего?

— Дождусь тут Эрнандо, чтобы решить наши дела.

— Ого! А чем ты собираешься расплачиваться, нищий?

— Я дам тебе деньги из своей доли, как только заберу ее у де Ланды.

— Наконец-то собираетесь схватиться насмерть?

Вы читаете Камень ацтеков
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату