— Не волнуйся, мой мальчик. Я знаю, о чем ты думаешь. Поверь, женщины действуют куда более изобретательно и феерично, когда не знают о грозящей им опасности. Мы с тобой позаботимся о том, чтобы все прошло гладко. А что до Алфи… Он хороший мальчик. Он — внук моего старого друга и коллеги. В свое время я пообещал его деду, что не оставлю малыша. Разумеется, все это время бедняга ненавидел меня лютой ненавистью, но теперь ему представился великолепный шанс проявить себя. Думаю, его ждет большое будущее в разведке.
Джонни ухмыльнулся.
— Не больно-то он похож на Джеймса Бонда…
Лорд Бакберри хитро поглядел на него поверх золотых очков.
— Как говорил наш классик — и мой коллега, кстати — Честертон — где лучше всего спрятать лист? На дереве. А где спрятать дерево? В лесу. Разведчик вовсе не должен быть двухметровым красавцем с сорока шестью белоснежными зубищами, постоянно трахающим всех мало-мальски симпатичных дамочек. Такого идиота видно за милю. Но разве кто-нибудь обращает внимание на скромных клерков? Почтальонов? Уборщиков в госучреждениях? Вот так-то. Ладно, пойдем и мы готовиться…
В общих чертах план выглядел следующим образом.
В порту Дакара «Королева Виктория» стояла три часа. Два часа из них Джессика Паркер должна была сидеть тихо, как мышь под метлой, и не высовываться. За это время Джонни Огилви предстояло вычислить среди толпы пассажиров на пристани тех, кто приходил к нему в номер, плюс «безобидного» толстяка, расспрашивавшего о блондинке в парике.
Примерно за час до отплытия Джессика должна была появиться на верхней палубе, дождаться, когда бандиты ее заметят, и неспешным шагом отправиться к трапу. На трапе — там есть пара укромных поворотов — ее сменит леди Треверс, одетая примерно как Джессика, в парике и темных очках. Она сойдет на пристань и будет прогуливаться до тех пор, пока бандиты не попытаются напасть на нее. При этом леди Треверс будет держаться все время рядом с командой корабля и при первой же опасности позовет на помощь.
Когда бандиты убедятся, что перед ними не Джессика, настоящая Джессика возникнет где-нибудь возле выхода с пристани и уведет бандитов за собой. Ей придется пройти пару кварталов — маршрут тщательно спланирован по карте — и в маленькой сувенирной лавке, имеющей запасной выход на соседнюю улицу, Джессику сменит Альфред Мерчисон, одетый в точности как Джессика. Сама же мисс Паркер вновь примет вид Пилар Эстевес — темный парик и коричневые линзы — и вернется на корабль. Мерчисону предстоит водить бандитов по узким улочкам Дакара, потом смыться от них и быстрее ветра примчаться к самому отходу лайнера.
Джонни Огилви все это время будет страховать дам — и Альфреда Мерчисона — после чего встретит Джессику и убедится, что бандиты остались в городе. Таким образом, им с Альфредом придется побегать — но дело того стоит.
На робкий вопрос Джонни, уверен ли Альфред в своих силах в смысле беготни по улицам незнакомого африканского города, секретарь лорда Бакберри гордо выпрямился и сообщил, что в Итоне был нападающим в команде по регби, а в беге по пересеченной местности завоевал Малый серебряный кубок, после чего посрамленный Джонни принес Альфреду свои извинения и с вопросами больше не приставал.
Впрочем, его ждало еще одно потрясение. Уже на рейде Дакара растворились двери каюты Джессики Паркер, и очам лорда Бакберри и Джона Огилви предстало прекрасное видение.
Из дохляка Мерчисона получилась отличная девица! Стройная, гибкая, изящная куколка — платиновый парик оказался Альфреду очень к лицу. Макияж, легкая блузка, укороченные брючки, удобные мокасины на маленькой ножке — Джонни не удержался и исподтишка дал подставной «Джессике» леща. Мерчисон пискляво ойкнул и замахал на Джонни руками абсолютно по-женски. Вышло смешно и талантливо, все смеялись. Парнишка прямо расцвел — и Джонни поклялся себе, что будет наблюдать за ним не менее тщательно, чем за настоящей Джессикой. Азарт сгубил не одну горячую голову.
Раздался громкий гудок, и «Королева Виктория» пришвартовалась в порту Дакара. Пассажиры столпились на своих палубах, предвкушая возможность пройтись по твердой земле…
Гоблин устроился прямо на палубе неподалеку от трапа. Парней он послал на пристань и велел смотреть в оба — двоим на пассажиров, а одному — на самого Гоблина. Если девка появится, то они ее увидят. А она появится, скорее всего появится, потому что логичнее для нее было бы сойти прямо в Дакаре и затеряться в портовом безумии города. Во всяком случае, Гоблин на ее месте сделал бы именно так.
Первая волна пассажиров схлынула, теперь толпились только на четвертой палубе, верхние выглядели свободными и почти пустыми. Гоблин зевнул… и едва не вывихнул себе челюсть.
Джессика Паркер, златовласая куколка в голубой рубашонке, нервно огляделась по сторонам и двинулась к трапу, на ходу доставая из кармана темные очки. Гоблин яростно замахал своим обормотам, и парни принялись добросовестно продираться сквозь толпу.
Джессика спустилась на один лестничный пролет, на несколько секунд скрывшись из поля зрения Гоблина…
9
Полный штиль, предвещающий полный шторм
Гоблин от волнения больно укусил себя за руку, когда Джессика Паркер исчезла из виду на лестнице, ведущей к сходням. Он кинулся к трапу сломя голову — но тут, к счастью, чертова девка появилась снова, уже в своих черных очках. Гоблин пренебрежительно фыркнул — так она надеется спрятаться от него, что ли? Он решительно пробирался вперед, но тут дорогу ему преградил давешний дедуган в коляске. Чертова коляска зацепилась за какую-то загогулину в палубе, и дед никак не мог развернуться. Гоблин наклеил на лицо приторную улыбочку.
— Ну что же вы, сэр! Надо осторожнее, честное слово! Сейчас я помогу…
Ругаясь про себя последними словами, Гоблин с трудом развернул проклятую коляску и поспешил к выходу, не слушая благодарностей растроганного деда. Парни уже вовсю спешили с дальнего конца пристани, а чертова девка оказалась внизу, у самого трапа, и о чем-то базарила со старшим помощником…
Потом она направилась к лотку с сувенирами, и Гоблин принял отчаянное решение: брать надо прямо здесь. Иначе она вернется на корабль, и черта лысого ее там поймаешь.
Гоблин сделал знак парням — они поспешили к дамочке, но тут у них на пути вырос здоровенный парень в белой рубахе и принялся бодро хлопать по плечу Боба, а Боб, идиот несчастный, лыбился в ответ, что твоя кинозвезда, и что-то там лопотал. Гоблин в два прыжка настиг группу, рыкнул на парней, и они покорно заспешили следом за ним. Джессика Паркер закопалась в сувенирах — только светлые кудри развевались. Гоблин настиг ее первым, схватил за плечо…
… и поразился тому, какое это плечо сухонькое и шершавое на ощупь. Джессика Паркер обернулась, и Гоблин едва не заорал от ужаса, увидев перед собой сморщенную обезьянью мордашку старухи лет восьмидесяти, не меньше.
Черт бы подрал этих старух! Делать им нечего, деньги девать некуда, вот они и лепят из себя молоденьких. Этой развалине давно на тот свет пора, а она парик напялила, штаны до колен… тьфу, срамота!
В этот момент Бобби издал встревоженное гыканье, вытянул вперед корявый палец — и Гоблин увидел настоящую Джессику Паркер буквально в двух шагах от себя. Она вскинула голову, глаза их встретились… Страх плеснул из голубых очей этой молодой заразы, и Джессика Паркер торопливо пошла в сторону ворот. Гоблин поспешил было за ней, но тут старушенция пришла в себя от потрясения и разоралась на всю пристань. Откуда ни возьмись возникли дюжие матросы, пришлось наскоро объяснить им, что произошла ошибка, что он, Гоблин, просто перепутал мадам — о, мадам, вы так прекрасны, что это