принимающая сторона — у противоположной. Хозяева украдкой посматривали на необычную посетительницу.
Беседа, из которой американка не поняла ни слова, была, к облегчению Маргарет, краткой. Лицо детектива к концу ее стало бледным. Вслед за большим начальником поднялась и свита. Новое пожатие рук, и гостей вежливо проводили вниз. Послав к чертям три буквы «Т», Маргарет изнывала от любопытства, но у самого выхода дородный сопровождавший пригласил Ли Яня к столу, чтобы подписать какие-то бумаги. Она начала медленно считать в уме.
К джипу Ли Янь возвращался широкими шагами, глубоко засунув руки в карманы брюк. Маргарет была вынуждена почти бежать. Пресловутому терпению пришел конец.
— О чем у вас шла речь?
Детектив хмурил брови и молчал. Его явное нежелание делиться полученной информацией дико раздражало американку. Рванув на себя дверцу машины, старший инспектор уселся за руль. Маргарет, как обычно, заняла место справа от водителя.
— Ради Бога, Ли Янь!
Он повернул голову.
— Не хотите перекусить?
— Что?
— Я бы целиком проглотил цзяньбин. С утра ничего не ел.
— Я тоже, но сначала скажите, о чем вы там говорили.
— На углу Дунчжимэнь наверняка сидит Мэй Юань. — Джип промчался по Дахуа и свернул в ее конце на восток, к проспекту Цзяньгомэнь. — В больнице Чао Хэна подвергли всем мыслимым обследованиям и взяли всевозможные анализы, — произнес Ли, восстанавливая в мозгу детали беседы. — Какие-то результаты так и не вышли из дверей лаборатории, а потом его медицинская карта загадочным образом оказалась в триста первом военном госпитале.
Маргарет ждала продолжения, но его не последовало. Похоже, Ли Янь считал: сказано более чем достаточно.
— Что это за госпиталь?
— Заведение для членов правительства и высших слоев бюрократии. Незадолго до своей кончины в нем лежал Дэн Сяопин.
Она удивилась:
— Но ведь Чао к высшим слоям не относился, разве не так?
— Так.
— Почему же его перевели именно туда?
— Не знаю. Не вижу логики.
Пару минут Маргарет сосредоточенно думала.
— Чао мог попасть в закрытый госпиталь только по протекции, не иначе. — Ли Янь утвердительно кивнул. — Кого-то из государственных служащих. — Новый кивок подсказал американке возможную причину неразговорчивости детектива. — Может, мы подошли вплотную к той страшной тайне? — В желудке ее провернулся тяжелый холодный ком.
— Я размышляю об этом с самого утра и все больше тревожусь, — признал Ли.
Лавируя между велосипедистами, он нервно давил на кнопку сигнала, куда чаще, чем в предыдущие дни.
— Но вы все равно сумеете взглянуть на его медицинскую карту?
— Не уверен. У меня нет опыта посещения подобных мест. Обычного полисмена могут просто не впустить в госпиталь.
— В Америке карту затребовали бы по решению судьи.
— Здесь не Штаты.
— По вашим словам, в Китае никто не отказывается от сотрудничества с полицией.
— Разумеется, я попытаюсь.
— А если просьбу не удовлетворят?
— Для этого им придется найти весьма вескую причину.
Фраза инспектора прозвучала куда увереннее, чем он сам себя чувствовал. В тот момент Ли испытывал то же, что и неопытный пловец, который увлекся и оказался слишком далеко от берега.
— Хорошо, — сказала Маргарет, — попробуем подойти с другой стороны. Есть некий человек, обладающий влиянием и немалой властью — если он смог устроить Чао Хэна в медицинское заведение для избранных. Не является ли этот человек тем, кто нанял Джонни Жэня, а в данный момент намерен не дать вам выяснить, почему был убит Чао? Скорее всего именно так. Однако человек этот не всемогущ, он тоже совершает ошибки: способ устранения Чао явился одной из них. Он полагал, что тело сгорит полностью и проанализировать состав крови уже никому не удастся. Такого не произошло. Затем была предпринята попытка не позволить вам провести тест на СПИД, попытка вполне успешная. Кремировали не только тело, но и все образцы тканей! По недосмотру какой-то машинистки? Чушь!
— Но СПИДа-то у Чао не обнаружили, мы это знаем! Какой тогда был смысл нас останавливать?
— Чтобы мы не нашли чего-то другого, еще более для них страшного.
— Чего?
Маргарет покачала головой:
— Не могу сказать.
— А как быть еще с двумя убийствами? Совершил их, судя по анализу ДНК, тот же Джонни Жэнь. Где связь?
Ли показалось, что мозги его вот-вот закипят. По мере приближения к разгадке он все явственнее ощущал, как накаляется обстановка.
— Не знаю. — Маргарет начинала понимать: им пока и в самом деле известно очень мало. — Ясно одно: кто-то пристально наблюдает за каждым шагом следствия. Этот человек наверняка имеет доступ ко всем материалам и представляет себе возможные последствия ваших действий.
Детектив нахмурился.
— Почему вы так решили?
— А откуда Джонни Жэнь мог узнать, кто руководит следствием? Ведь пошел он именно за вами. Каким образом выяснилось, что мы потребовали провести тест на СПИД? Кто — кроме сотрудников первого отдела — имел эту информацию?
— Никто, — с нажимом произнес Ли. Заподозрить кого-то из коллег было выше его сил. Внезапно кровь в жилах старшего инспектора похолодела. — Разве только… — Договорить он не осмелился.
— Ну же! — Не получив ответа, Маргарет пошла напролом: — Кто?
— Заместитель генерального прокурора генерал Цзэн.
Брови американки поднялись.
— Кто?
— В Китае прокуроры во многом подобны вашим. От них зависит, будет ли дело направлено в суд. Цзэн Сюнь ежедневно получал от меня детальный отчет о ходе расследования. Ему известно все. — Взгляд Ли стал отрешенным. — Да, это не совсем обычно, но все-таки он заместитель генерального прокурора. Мне и в голову ничего подобного не приходило.
Маргарет легонько присвистнула.
— По крайней мере это хоть о чем-то нам говорит.
— О чем?
— У вдохновителя преступления есть такие рычаги, которые позволяют ему действовать на уровне высших эшелонов власти. Очень серьезный противник. — Она окинула детектива испытующим взглядом.
— Спасибо, ободрили, — сухо бросил Ли Янь.
Маргарет улыбнулась, однако при мысли о билете на завтрашний рейс, о том, что Ли останется здесь, один на один с неведомой опасностью, улыбка сошла с ее лица. Расставание было неизбежным, но, Господи, как же она не хотела уезжать! Почему нельзя подняться на борт вдвоем, улететь далеко-далеко и забыть