только теперь она заметила, наконец, что отец, в самом деле, очень бледен и мрачен.
— Уж не больны ли вы?..
— Нет, нет. Скажи мне, девочка, твой муж дома?
— Нет, он рано уехал в Тауэр. В последние дни он бывает там часто и…
— Есть у него здесь комната, где он занимается делами?
— Да, кабинет… он там читает все бумаги, которые имеют отношение к Совету.
— Сейчас там работает секретарь?
— Нет. Мастер Стэндиш с ним в Тауэре. Я видела, как они оба шли к пристани.
— Ты можешь войти туда? Крессида побледнела.
— В кабинет? Без разрешения Мартина? Я не хотела бы делать этого. Он…
— Но если речь идет о деле чрезвычайной важности?
Она заколебалась.
— Ну что ж, пожалуй. Кабинет, скорей всего, заперт, но здешние слуги подчиняются мне беспрекословно.
Ее лицо теперь стало белым как мел. Она поняла, что у отца стряслась какая-то беда, и он пришел к ней за помощью.
— В чем дело, отец?
— Хауэллу Проссеру угрожает арест. Она вздрогнула.
— Я думала, он уже покинул Лондон.
— Клянусь Богом, я хотел бы, чтобы это так и было. — Отец мерил шагами комнату, стиснув за спиной руки. — Твой муж контролирует все порты. Положение серьезное, совет боится вторжения. Каждого, кто покидает страну, подозревают в шпионаже в пользу Тюдора и подвергают строжайшему допросу… если нет официально выданного разрешения на выезд.
— Я знаю, — сказала она рассудительно. — Мартин думает, что вторжения можно ждать скоро.
Сэр Дэниел кивнул.
— Этот дурень Проссер связался с партией Тюдоров. Ему необходимо выбраться из Англии подобру- поздорову. В любой момент его могут арестовать. Он знает, что находится под подозрением, и сейчас скрывается, где — тебе лучше не знать. Я должен добыть для него разрешение на выезд из страны. Такие лицензии дает лорд Рокситер. Думаю, в его кабинете имеются соответствующие бланки. Если ты сможешь достать один такой бланк, я бы вытащил Хауэлла, под чужим именем, разумеется, из Лондона, и он спокойно добрался бы до Дувра или даже до Линна за несколько дней.
Крессида тяжело перевела дух.
— Ты толкаешь меня на измену, отец. Король был добр ко мне — и к тебе тоже. Каким бы ни был мне другом Хауэлл, я не хочу принимать участие в том, что может оказаться во вред королю.
— Да, — проговорил сэр Дэниел со вздохом. — Король был добр ко мне, и клянусь тебе, дочь, я верный его подданный… по крайней мере, стал им теперь.
У Крессиды замерло сердце, она подошла к нему совсем близко.
— Отец, в чем ты замешан?
— Еще до того, как нас пригласили во дворец, я… — Он облизнул пересохшие губы. — Словом, в прежние времена я был на стороне Ланкастеров, Крессида. Меня возмущало, что король Ричард захватил трон и оказался причастным к печальной судьбе юных принцев.
Он отвернулся, пряча от нее глаза.
— В мыслях я хотел предложить свою поддержку Генриху Тюдору — только в мыслях… — продолжал он чуть осевшим от неловкости голосом. — Подстегиваемый Проссерами, я писал письма и… и получал ответы от кое-кого из находящихся в изгнании ланкастерских лордов.
— Пресвятая Дева! — горячо воскликнула Крессида. — Неужели ты не понимаешь, что моему супругу поручено обеспечивать безопасность его королевского величества и преследовать каждого, заподозренного в измене или в укрывательстве таких людей?
— Я это знаю, вернее, подозревал об этом. Но истина состоит в том, что, если Хауэлл Проссер будет схвачен, я сам окажусь под угрозой ареста, а в эти критические времена, когда мотивы поведения вообще всех людей под вопросом, вряд ли можно сомневаться в том, что меня немедленно обвинят в измене — да и, скорее всего, сочтут виновным.
У Крессиды побелели даже губы. Она вспомнила рассказ Мартина о том, что случилось с сэром Роджером Клиффордом всего несколько недель назад. Сердце ее бешено заколотилось.
— И ты думаешь, такие бланки находятся у Мартина и выдаются его секретарем?
Сэр Дэниел кивнул.
— Эти лицензии на выезд в портах принимаются без возражений. С нею Хауэлл доберется до места пребывания Генриха целым и невредимым. Мы должны помочь ему, Крессида. Если его схватят, он выдаст своих единомышленников.
Он нервно проглотил застрявший в горле ком.
— Каким храбрецом он себя ни считает, его могут заставить заговорить, и тогда я обречен.
Она согласно кивнула.
— Документ должен быть подписан?
— Возможно, и нет. Возможно, секретарь лорда Рокситера выдает их просто с печатью лорда. Ведь многим служащим и офицерам короля приходится иной раз спешно отправляться по делам в Кале, даже не переговорив с графом лично. Дочь моя, это единственный шанс. Итак… ты пойдешь в кабинет графа и поищешь бланки лицензий на выезд… для Хауэлла… а тем самым и для меня?
Она сжала губы.
— Я это сделаю для тебя, отец, но ты должен мне поклясться, что никогда больше не вступишь ни в какие переговоры с Тюдорами. Я не хочу ставить на карту честь моего мужа, действуя за его спиной, — только твое безвыходное положение толкает меня на это.
Он прижал ее к себе и крепко поцеловал.
— Никогда я не обратился бы к тебе с такой просьбой, Крессида, когда бы не суровая необходимость. Если я буду повержен, это может повредить и твоему мужу… погубить его вместе со мной.
Ее глаза расширились от ужаса, но в эту минуту постучал Филипп и попросил разрешения войти с подогретым элем, поэтому она лишь молча кивнула отцу и разрешила мальчику войти.
Филипп подал эль, и Крессида тут же отправила его с новым поручением:
— Ступай на конюшни, Филипп, и проследи, чтобы мою кобылу вывели погулять. Я сегодня никуда не поеду, так что ей надо размяться.
Мальчик уже повернулся, чтобы уйти, как вдруг сэр Дэниел произнес тихо:
— Может, пошлешь его сперва в кабинет взять для тебя документ?
Крессида яростно потрясла головой.
— Нет, я предпочитаю сделать это сама. Иди же, Филипп, делай, что я сказала.
Мальчик посмотрел на нее вопросительно, однако она знаком приказала ему уйти, и он поспешил вон из гостиной.
— Напрасно ты… Мальчика ведь не стали бы слишком корить, если бы там увидели, так-то оно получилось бы лучше.
— Нет, отец, — сказала Крессида тихо, но твердо. — Я не желаю, чтобы юного Филиппа наказали за то, что вынуждены сделать мы сами. — И она содрогнулась, представив, как жестоко мог быть наказан мальчик.
Она встала и знаком попросила отца остаться в кресле.
— Жди меня здесь. Я недолго.
Он кивнул, но лицо его выражало тревогу.
Как она и предполагала, дверь в кабинет ее мужа оказалась заперта. К счастью, по коридору шел мастер Ролингс, и она попросила его дать ей ключ.
— Лорд Мартин обещал показать мне письмо из поместья Рокситер. Но в спешке, по-видимому, забыл об этом. Оно должно лежать на его столе. Дайте мне ключ, мастер Ролингс.
Дворецкий застыл в нерешительности. Однако его госпожа явно проявляла нетерпение, и он, выбрав ключ из связки, висевшей у него на поясе, открыл дверь.