деньгами. Дженни удивлялась про себя, что они собираются делать со всей этой кучей странных сувениров, которые она теперь привычно называла поделками.
Чарльз был в восторге от того, как началась летняя торговля.
— Нам предстоит небывалый сезон, Дженни, — заявил он. — Я чувствую это нутром. Ты принесла мне счастье, вот в чем дело.
В течение дня Дженни обслужила двух приятных девушек, которые купили почтовые открытки и соломенные шляпки. Они представились канадками из Оттавы, сотрудницами правительственных учреждений. Пока Дженни разговаривала с ними, отвечая на их расспросы об Англии, три раза прозвенел телефон.
— Это мне! — воскликнула Дженни. — Прошу прощения.
Чарльз подошел и занялся с покупателями, а Дженни бросилась в гостиную и схватила трубку.
— Привет, Дженни, — сказал голос, который она и ждала услышать. — Угадай, кто это?
— Мне не нужно угадывать.
— Отлично. Но не надо упоминать ничьих имен, так как соседи всегда подслушивают по общему телефонному проводу. Когда я снова увижу тебя? У тебя есть планы на завтрашний вечер?.. Тогда давай встретимся на маленьком пирсе около семи. Пока. — Он повесил трубку, а Дженни продолжала смотреть на телефон, как будто никогда не видела его прежде, и пульс ее бился с бешеной скоростью — Лэрри всегда вызывал в ней мгновенное возбуждение.
— Кто это был? — поинтересовался Чарльз.
Дженни засмеялась и ответила:
— Один из моих поклонников назначил свидание.
Две девушки тоже засмеялись, заметив, как это отрадно слышать, что в городе есть подходящие женихи.
— Что за каникулы без романов? — заметила одна из них.
К следующему дню Дженни казалось, что она работает продавщицей уже несколько недель, а не несколько часов. Ее ноги болели, а голос огрубел от постоянных разговоров. И тем не менее ей нравилось ее новое занятие. Было так интересно встречаться с новыми людьми. Она также испытывала удовольствие от осознания того, что ее отец ценит ее помощь по магазину. Она действительно нашла свою нишу в местном окружении, и эта мысль делала ее счастливой. Если бы только еще она была уверена в том, что Лэрри действительно любит ее так же сильно, как она его.
В семь она уже стояла в ожидании рядом с маленьким пирсом, наблюдая, как лодочки мягко покачиваются, стоя на якоре, прислушиваясь к пронзительным крикам чаек. Тут она увидела желтую машину, несущуюся по направлению к пирсу. Из нее выскочил Лэрри и схватил ее за руки. Его лицо было более оживленным, чем когда-либо прежде, его карие глаза сверкали; он был в необыкновенном возбуждении.
— А вот и моя красотка Дженни! — закричал он. — Поедем покатаемся. Я так много должен рассказать тебе. Залезай.
Они поехали вдоль берега к устью. Затем Лэрри повернул на узкую грязную дорогу и остановил машину около сосновой рощицы. После этого он повернулся и, схватив Дженни в объятия, стал страстно целовать ее.
— Ты сегодня такая вкусная, — сказал он.
— Что случилось? — спросила Дженни. — Ты словно на вершине мира. Я никогда не видела тебя таким довольным.
— Так и есть. Сегодня в «Кэмерон-Хилл» случилось чудо, Дженни.
— Чудо! — повторила она. — Какое чудо?
— Я свободен, Дженни, любовь моя. Наконец свободен. Я наконец получу свои деньги. — И так как она недоуменно смотрела на него, он нетерпеливо объяснил: — Я уже говорил тебе об этом. Только не говори, что ты не помнишь. Брюс согласился выделить мне часть моего наследства, чтобы я смог поехать в Монреаль и заниматься там музыкой. Он вошел в мой кабинет в офисе и сказал, что он изменил свое решение и больше не желает удерживать меня в своем бизнесе. Уже все устроено, и я уезжаю в конце недели.
— Уезжаешь! Уезжаешь из Харбора, ты это имеешь в виду?
— Именно это. Я с трудом верю в это сам. Черный Брюс наконец-то смягчился. Это слишком хорошо, чтобы это было правдой. Но так и есть. Я свободен. Свободен. Свободен! — Он взволнованно рассмеялся и снова поцеловал ее. — Радуйся за меня, Дженни, — приказал он.
— Я радуюсь. Я знаю, что ты именно этого хотел, но…
Лэрри не унимался:
— Наконец-то уехать из этого леса и всего остального! Если бы ты знала, как я смертельно устал от всего от этого. Я куплю квартиру в городе рядом со «Стар-клаб» и буду жить среди людей, которые мне нравятся, которые близки мне по духу. Людей, которые говорят на моем языке и думают так же, как я, и которые умеют получать удовольствия от этой жизни. Это будет просто чудесно.
— Но не для меня, — сказала Дженни. — Ты получишь то, к чему так стремился, но… — Ее голос задрожал, и она замолчала. — Я буду так ужасно скучать по тебе, мой любимый. Я даже не могу подумать об этом. Я просто не представляю, как буду жить без тебя. Ты скоро уедешь?
— Наверное, в субботу. Раньше не получится. К тому же нужно будет устроить вечеринку накануне отъезда. — Он дотронулся пальцем до ее щеки. — Что это, слезы? Ты плачешь из-за меня, дорогая?
— Я не могу сдержать их… я хочу сказать… я хочу, чтобы ты был счастлив. Ты такой умный. У тебя должен быть шанс на успех. Но только… только…
Лэрри снова поцеловал ее, прижал к себе, поглаживая волосы:
— Ты на самом деле любишь меня, Дженни, не так ли?
— Да. Но я бы хотела разлюбить тебя, чтобы не так переживать твой отъезд, как сейчас.
— Ты такая милая, Дженни, — сказал он. — Я без ума от тебя. Представь себе, я тоже не хочу расставаться с тобой. Почему бы тебе не собрать свои чемоданы и не поехать со мной в Монреаль? Ты будешь там счастлива. Ты замечательно сможешь там устроиться.
Дженни вздохнула:
— Если бы я только могла.
— А почему нет? Да, это решение, Дженни. Ты должна поехать со мной. Мы будем сказочно проводить вместе время.
— Нет ничего на свете, чего я бы так желала, как быть с тобой вместе, Лэрри. Но это невозможно.
Рука Лэрри нежно ее поглаживала.
— Предоставь это мне, — сказал он. — Я все устрою. Я полагаю, что поеду в ближайшую субботу, поэтому ты сможешь ускользнуть и присоединиться ко мне на старом мосту на шоссе.
Эта идея его захватила.
— Это получится словно в кино, настоящее старомодное похищение. Будет так здорово, если ты поедешь со мной в Монреаль. Я повезу тебя на Монт-Рояль полюбоваться видом, мы потанцуем в «Стар- клаб» до двух часов ночи, а после этого выпьем кофе с горячими круассанами в маленьком французском кафе, на улице Сент-Катрин. Ты говоришь по-французски, Дженни? В Монреале это второй язык, ты знаешь. Только подумай о тех людях, с которыми ты встретишься. Все девушки и парни из «Золотого кота», где я буду играть со своей группой.
— Замолчи, — взмолилась Дженни. — Я не могу этого выносить, потому что как я могу поехать в Монреаль? Хотя бы из-за одного. У меня нет денег, чтобы путешествовать.
— У меня будет куча денег, — заявил Лэрри. — Я куплю тебе вечернее платье, как только мы приедем туда, Дженни, — зеленый шифон, который будет кружиться вокруг тебя, оттеняя твои волосы. Тебе также будут необходимы хорошенькие золоченые туфельки, чтобы выходить в свет.
— Не надо, Лэрри. Пожалуйста, не надо. Конечно, все это будет полным блаженством, но это только сны наяву. Разве я могу уехать? Тут мой отец. Я должна буду работать в магазине все лето и присматривать за ним. У него больше никого нет.
— Чарли прекрасно обойдется без тебя. Ведь он справлялся до твоего приезда в Харбор. К тому же