корпорация «Коттер-Хиллард» проявила такой интерес к работам Мари.

Майкл сообщил ему об этом открытым текстом, специально подчеркнув, что он собирается приобрести фотографии мисс Адамсон именно для выполняемого его корпорацией проекта, а вовсе не для своей личной коллекции и даже не для офиса. Жак был искренне рад за молодую талантливую подопечную. Любой заказ от «Коттер-Хиллард» мог сделать из нее настоящую звезду, принести не только славу, но и деньги.

Он был совершенно уверен, что Мари не сможет остаться равнодушной к предложению Майкла, поэтому был буквально поражен той холодной сдержанностью, с какой Мари отреагировала на новость. Она неподвижно сидела в кресле и улыбалась какой-то отрешенной улыбкой. «Да что с ней сегодня такое?!» — в сердцах подумал француз.

— Позвольте мне сразу перейти к делу и объяснить все подробно? — спросил Майкл, и Жак кивнул:

— Разумеется, мистер Хиллард.

Жак сделал знак секретарше подать гостю кофе и, откинувшись в кресле и скрестив перед собой руки, стал слушать, как именно корпорация «Коттер-Хиллард» собирается поступить с работами Мари. Это был грандиозный проект, за который любой художник ухватился бы руками и ногами. Перед Мари открывалась прямая дорога на Олимп, но на нее, похоже, слова Майкла не произвели ни малейшего впечатления. Она сидела все такая же прямая и холодная и все так же загадочно улыбалась, словно современная Джоконда.

Когда Майкл закончил, она слегка повернулась в его сторону.

— Боюсь, мистер Хиллард, что даже ваше красноречие не заставит меня изменить моего решения. Я уже сказала вам «нет» и могу повторить снова.

— Так вы уже обсуждали это?! — удивился Жак, и Майкл поспешил объяснить ему, в чем дело.

— Один из моих сотрудников, моя мать и я сам несколько раз связывались с мисс Адамсон по телефону. Мы вкратце ознакомили ее с нашим проектом, но мисс Адамсон ответила отказом. Я надеялся, что она переменит свое мнение, когда узнает все подробности, однако…

Он покачал головой, а Жак в изумлении воззрился на Мари.

— Мари, дорогая, вы… вы уверены, что поступаете правильно?

Только крайняя степень удивления способна была подвигнуть Жака на подобную нелояльность.

Мари кивнула:

— Мне очень жаль, но я вынуждена сказать «нет».

— Но почему же «нет»?! — воскликнул Жак, совершенно растерявшись.

— Потому что я не хочу…

— Могу я, по крайней мере, узнать причину отказа?

Майкл произнес эти слова совершенно спокойно, но Мари уловила в его интонациях что-то совершенно новое. Это было сознание своего могущества, неограниченной власти, финансовой мощи корпорации, главой которой он теперь был, и Мари, досадуя на себя, подумала о том, что эта новая черта Майкла ей скорее нравится. Впрочем, будь он хоть ангелом во плоти, она бы не изменила своего решения.

— Можете считать меня непредсказуемой, капризной, экстравагантной — как вам будет угодно, но я не передумаю. Я уже сказала вам «нет» и, если понадобится, повторю еще раз.

Она твердо посмотрела ему в глаза, потом кивнула Жаку и встала.

— Я благодарю вас за ваш интерес ко мне, — официально сказала она, пожимая Майклу руку. — Надеюсь, вы найдете для своих проектов кого-нибудь более подходящего. Может быть, Жак сможет вам кого-нибудь посоветовать — с его галереей постоянно сотрудничает несколько очень способных фотографов и художников.

— Боюсь, что нам нужны именно вы. — Теперь в голосе Майкла сквозило упрямство, и у Жака сразу же появилось на лице виноватое выражение, словно он извинялся перед Мари за бестактность гостя. Но Мари вполне способна была постоять за себя — уступать, во всяком случае, она не собиралась.

— С вашей стороны было бы неразумно продолжать настаивать, после того как я несколько раз ответила «нет», мистер Хиллард, — сказала Мари. — Вы же не ребенок. Вам придется найти кого-нибудь другого. Я не буду сотрудничать с вами.

Ее последние слова Майкл принял на свой счет.

— Быть может, в нашей фирме есть какой-то другой человек, с которым вы предпочли бы иметь дело? — спросил он.

— Нет, в вашей фирме такого человека нет, — ответила она, слегка выделив голосом слово «в вашей». — Прощайте, мистер Хиллард.

Она покачала головой и пошла к выходу.

— Но, может быть, вы все-таки подумаете? Этот вопрос настиг ее у самой двери, и на мгновение Мари остановилась. Потом, не поворачиваясь к Майклу, она снова покачала головой. Послышалось еще одно тихое «нет», и Мари вышла из кабинета вместе со своей маленькой собачкой.

— Постойте! Да постойте же!..

Торопливо попрощавшись с недоумевающим французом, Майкл выскочил вслед за Мари сначала в приемную, потом — на улицу.

— Подождите, пожалуйста!..

Мари, не оглядываясь, быстро шагала прочь, и Майклу пришлось бежать, чтобы нагнать ее. Наконец он поравнялся с ней и пошел рядом, хотя все еще не вполне понимал, зачем он это делает.

— Позвольте мне немного проводить вас, мисс Адамсон.

— Если хотите — пожалуйста, но предупреждаю вас: этим вы все равно ничего не добьетесь.

Отвечая, она даже не повернула головы, и ему пришлось немного обогнать ее, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Я не понимаю, в чем дело! — сказал Майкл с легкой досадой. — В вашем упрямстве нет никакого смысла. Ваше предубеждение против нашей фирмы совершенно, совершенно иррационально. Быть может, у вас имеются какие-то чисто личные причины? Вы слышали о корпорации что-то плохое? Сталкивались с нашими служащими и они чем-то оскорбили вас? Быть может, вы имеете что-то против меня лично?

— Какая вам разница, мистер Хиллард?

— Разница есть, черт побери! Есть! — Он загородил ей дорогу, и Мари вынуждена была остановиться. — Я имею право знать.

— Вот как?!

Они некоторое время стояли друг против друга, потом Мари неожиданно кивнула.

— Хорошо, — сказала она. — Если я скажу, что у меня действительно есть личные причины недолюбливать фамилию Хиллард, вас это удовлетворит?

— Отчасти. По крайней мере теперь я знаю, что вы не сумасшедшая.

Мари невольно рассмеялась и посмотрела на него в упор.

— Откуда вы знаете? Может быть, я уже давно сошла с ума?

— Я так не думаю, мисс Адамсон. Просто вы ненавидите корпорацию. Или меня.

Эта мысль пришла ему в голову совершенно неожиданно, и он даже не успел как следует подумать, высказать ее вслух или лучше не стоит. На какое-то мгновение речь опередила разум, и он сморозил явную глупость. Ни корпорация, ни он сам никогда и ни на кого не оказывали давления, во всяком случае — открыто. «Коттер-Хиллард» не связывалась с сомнительными клиентами и не действовала запретными методами. Никаких причин для подобного упрямства у нее, таким образом, просто не могло быть.

Разве только… разве только у нее был неудачный роман с кем-то из служащих местного отделения фирмы, и с тех пор она затаила зло на всю корпорацию. Да, пожалуй, так оно и есть. Это было единственное разумное объяснение.

— Ненавижу вас?.. Вот уж нет. — С этими словами Мари обошла его и двинулась дальше, и Майклу снова пришлось ее догонять.

— Это очень любезно с вашей стороны. Майкл улыбнулся и, впервые за все время, снова стал похож на себя прежнего — на веселого и беззаботного студента, который весело шутил и задирал Бена, когда они вдвоем приходили в ее бостонскую квартиру. Это воспоминание, однако, отозвалось в сердце Мари такой острой болью, что она не выдержала и отвернулась. Но Майкл ничего не заметил.

Вы читаете Обещание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату