ухо, нашел тонкую жилку, бешено пульсировавшую под его прикосновением, и Алессандро откинул голову Изабел назад, чтобы поцеловать стройную шею.
— Я… мы… мы не должны, — запинаясь, с трудом выговорила она, когда почувствовала, как рубашка соскользнула с ее плеч, а пальцы его стягивают вниз лямки ее бюстгальтера.
— Porque nao?[12] Почему же не должны? — прошептал он. — Разве ты не хочешь, чтобы я показал тебе, что ты со мной сделала?
— Я только… — начала Изабел, но он провел пальцами по ее вздымающейся груди, и этот жест подействовал на нее настолько возбуждающе, что она судорожно глотнула воздух… — и забыла о том, что хотела сказать. — О, Алессандро…
— Только не надо говорить, что ты не хочешь этого, — настойчиво произнес он, и акцент его был сейчас более заметным: мягким и чувственным. — Ведь ты хочешь этого, не так ли? — настаивал он, обводя ее сосок языком, и Изабел показалось, что все ее тело вспыхнуло огнем.
Она застонала, когда он, перестав ласкать ее языком, слегка прикусил зубами напрягшийся сосок. Все остатки решимости сопротивляться ему мгновенно улетучились от этих интимных возбуждающих прикосновений. Его губы, его руки были такими потрясающими, что она не была бы живым человеком, если бы не откликнулась.
— Nao? — прошептал он. Это был и вопрос, и отрицание, и Изабел почувствовала, как от вихря взбурливших в ней чувств у нее закружилась голова.
— Я…
Это было невозможно — сказать те слова, которые, она знала, ей следовало ему сказать, и Алессандро, издав победный стон, подхватил ее на руки.
— Я хочу тебя, — прошептал он, уткнувшись носом в ямку на ее плече. — Позволь мне доказать это…
Он снова приник к ее губам, когда нес ее через холл в спальню. Рубашка и бюстгальтер бесследно исчезли, и теперь, если не считать полоски черной кружевной ткани на бедрах, на ней не было никакой одежды.
Алессандро положил Изабел на кровать, сорвав с себя свою рубашку, опустился рядом с ней. Он снова поцеловал ее, когда Изабел, пытаясь расстегнуть его брюки, запуталась с застежкой его ремня и, повернувшись к нему, обхватила его лицо своими горячими маленькими руками.
Ее прелестные соблазнительные груди, прижавшиеся к его груди, сводили Алессандро с ума. Желание овладеть ею тут же было почти непреодолимым. Но он решил, что она должна насладиться его ласками сполна — пока он сможет выдержать.
Изабел почти потеряла голову. Но она не относилась к женщинам, с которыми можно было вот так просто переспать. К тому же она была совсем неопытной… Ее любовный опыт ограничивался семейной жизнью с Дэвидом.
Изабел затрепетала. Ее тело, казалось, пылало огнем от возбуждения и сладостного предвкушения, и, когда он стянул с нее кружевные трусики, она не почувствовала никакого стыда. Впервые в своей жизни она наслаждалась своей наготой и тем, как восхищался ею Алессандро. С Дэвидом она никогда такого не испытывала, и только теперь она поняла почему.
Алессандро был потрясающе искусен в любви, и даже мускусный запах его тела был настолько эротичным, что даже в самой бурной фантазии она не могла себе такое вообразить.
— Ты должна быть моей, сara. — И Алессандро наконец овладел ею.
Тело Алессандро перестало наконец содрогаться, и, перевернувшись на бок, он лег рядом, так что Изабел стало легче дышать.
И в этот момент раздался пронзительный звук. Телефон.
Он уткнулся лицом в подушку, возле головы Изабел. В эту минуту он хотел одного: чтобы кто-нибудь выключил эту чертову штуку. Но потом Алессандро вспомнил, что трубка все еще находится в нагрудном кармане его пиджака, а этот пиджак в другой комнате.
Сдерживая проклятие, Алессандро приподнялся на локте. Изабел пошевелилась, посмотрев на него замутненным взглядом.
— Что это? — спросила она, протянув к нему руку. — Я не хочу, чтобы ты уходил.
— Поверь мне, querida, я тоже этого не хочу, — уверил он ее охрипшим голосом. Поймав ее руку, он поднес маленькую ладонь к своим губам. Язык его быстро скользнул по нежной коже, затем Алессандро добавил с досадой: — Мой сотовый телефон звонит.
Потянувшись за своими брюками и встав с кровати, он запрыгал на одной ноге, вдевая одну ногу в штанину.
— Ты простишь меня, querida? Должно быть, это мой отец. Когда он звонит, а я не отвечаю, они с матерью начинают беспокоиться. — Алессандро извиняюще приподнял брови. — Родители считают, что Лондон — опасный город.
— Совсем не опасный, — возразила она, и Алессандро в знак покорности пожал плечами.
— Как скажешь, — кротко согласился он, но тут же, надев брюки и улыбнувшись ей, широкими шагами вышел из спальни.
Как он и предполагал, это был его отец, но он звонил не для того, чтобы узнать, все ли в порядке у сына. Отец редко звонил, и лишь в том случае, если дело было срочным. Выслушав отца, Алессандро в отчаянии прикрыл глаза. Отец уже звонил на эту тему неделю назад, но, несмотря на то что ему бы хотелось порадовать сына хорошей новостью, ситуация, похоже, становилась все хуже и хуже.
— Но разве Анита не может справиться с этим сама? — нетерпеливо выпалил Алессандро. — Боже мой, ведь Миранде всего лишь девятнадцать!
— Анита говорит, что Миранда может сойти с ума. А твой отъезд лишь усугубил ситуацию. Она не слушает никого: ни Аниту, ни своего врача. — Отец помолчал. — Насколько я понимаю, твоя заключительная встреча с партнерами состоялась сегодня, да? Я знаю, что тебя еще ждут дела в Париже, но считаю, что тебе надо вернуться домой, Алессандро. Если тебе небезразлична эта девушка, ты можешь попытаться ее образумить.
— Я не профессионал, папа. — Алессандро нервно провел рукой по волосам.
— Но ты, похоже, единственный человек, к которому Миранда готова прислушаться, — твердо заявил Роберто Кабрал. — Пожалуйста, Алессандро. Не заставляй меня умолять тебя…
Алессандро еще держал в руке телефон, когда осознал, что Изабел стоит в дверях. Она снова надела свою рубашку, но та едва прикрывала ее бедра, и ноги ее были босыми.
— Что происходит? — спросила она, и ему захотелось сказать ей правду. Но он не имел права.
— Звонил мой отец, — сказал он, засовывая мобильник в карман брюк. — К сожалению, мне надо вернуться в Рио как можно скорее. Ближайшим рейсом.
В желудке Изабел стало холодно и пусто.
— В Рио? — повторила она, и ее охватило жуткое чувство покинутости.
— Боюсь, что да. — Слова Алессандро звучали искренне, но откуда ей было знать, что происходило на самом деле?
— Что то случилось? — осторожно спросила она. — Твоя мать заболела? — Она не могла придумать другой причины, которая заставила бы его так срочно уехать.
— Nao. — Алессандро удалось пройти мимо нее, снова не прижав ее к себе, чего он так отчаянно хотел. — Это касается бизнеса, — соврал он, направляясь в спальню и забирая свою оставшуюся одежду. И когда она, войдя вслед за ним, стала смотреть на то, как он поспешно одевается, добавил: — Отец мой, хотя и удалился от дел, все еще проявляет активный интерес к работе компании. Не смотри на меня так, querida. Мы увидимся снова. Это всего лишь…
— Бизнес, — потухшим голосом прервала его Изабел. — Я понимаю. — Губы ее горестно скривились. — Поторопись. Я не хочу, чтобы ты опоздал на самолет.
Алессандро, застегнув свою рубашку, с беспокойством взглянул на нее:
— Не надо говорить таким грустным голосом, Изабела. Как только появится возможность отделаться от этого обязательства, я сразу же приеду к тебе.
— Да, да. — Она явно не верила ему, и Алессандро совершенно не хотел, чтобы они расстались на