Андре не выразил никакого удивления.
— Как и всегда, — сухо заметил он.
Глаза Рейчел возмущенно сверкнули, но она сдержалась и только судорожно вздохнула:
— Да, ты прав. — Голос ее прозвучал подавленно. — Я просто не знаю, как тебе об этом сказать. — Она помолчала, подыскивая подходящие слова. — Дело в магазине… или, вернее, в антиквариате.
Андре снова наклонился вперед:
— Продолжай. Твой отец залез в долги? Магазин приносит убытки? Торговля антиквариатом — довольно рискованное дело, но твой отец знал это, когда мы приобретали магазин.
— Да, конечно. — Рейчел сжала губы. — О! Если бы дело было только в деньгах! Мы могли бы продать магазин.
— Не поставив меня в известность? — холодно спросил Андре.
Рейчел вздохнула.
— Но ты ведь подарил магазин отцу, — заметила она.
— Я помню! — сурово проговорил Андре. — Но что стал бы делать твой отец, оказавшись без источника дохода? А что бы делала ты?
Рейчел пожала плечами:
— Когда ты купил магазин, моя мать только что умерла, а отец сильно горевал и был полон жалости к себе. — Она снова вздохнула. — Ты подарил ему магазин, и он пришел в себя. Андре удивленно взглянул на нее:
— Так в чем же теперь дело? Он что, снова начал пить?
Рейчел развела руками:
— В последние полтора года дела в магазине шли не очень хорошо, и к нему обратились какие-то люди — я не знаю, кто они были, — и предложили ему сделку. Он согласился продать их вещи и должен был получить за это комиссионные.
— О боже! — Андре поднялся на ноги. — Значит, вот в чем дело! — раздраженно произнес он. — А ты знала об этом?
Рейчел решительно покачала головой:
— Конечно, нет. Неужели ты думаешь, что я позволила бы ему совершить такое? — Она содрогнулась. — Я не знала ничего еще три недели тому назад. Потом отец рассказал мне, что произошло. В мое отсутствие в магазин приходили полицейские, и, хотя они не обвинили его ни в чем, они, конечно, его напугали. Короче говоря, он отказался брать еще что-нибудь у этих людей, а теперь ему угрожают разоблачением и шантажируют!
Андре ничего не сказал. Перейдя комнату, он подошел к стоявшему в углу шкафчику и, открыв его, продемонстрировал большой выбор алкогольных напитков. Взяв стакан, он налил себе изрядную порцию виски и выпил его одним глотком. Затем он закурил новую сигару и вернулся к Рейчел, глядя на нее довольно неприязненно.
— Итак, ты приехала ко мне, — произнес он резко.
— Да. — Рейчел беспокойно сплетала и расплетала пальцы. — Извини, но у меня ведь никого больше нет, к кому бы я могла обратиться.
— Но почему ты не обратилась ко мне полтора года назад, когда все это началось? Когда бизнес начал катиться под гору?
Рейчел покачала головой:
— Я не знаю. Вероятно, потому, что сначала я не поняла, насколько это серьезно. Я думала, что все изменится к лучшему, и, когда дела, как мне казалось, начали поправляться, я никогда не спрашивала, откуда деньги.
— А деньги, которые я посылал тебе? Рейчел закусила губу:
— Мы использовали и их тоже. Отцу необходима была машина, чтобы ездить по делам, и потом… — Она замолчала.
— Твой отец растратил деньги? — Тон Андре звучал яростно.
— Небольшую часть, — выдавила из себя Рейчел.
— Большую часть, — гневно прорычал Андре. — А теперь, как я понимаю, он снова обратился к бутылке!
Рейчел сжалась.
— Иногда это с ним случается, — вынуждена была признать она. — Но он очень старается, право, очень!
— Он старается! — безжалостно передразнил ее Андре. — Твой отец — прирожденный неудачник!
— Но это не его вина!
— Нет, но и не моя тоже! — грубо выкрикнул Андре. — Когда мы встретились с тобой, ты пыталась вытащить своего отца из одной беды. Теперь ты пытаешься вытащить его из другой! И все эти неприятности происходят по его вине! Он знал, во что влезает, точно так же, как после смерти твоей матери он прекрасно сознавал, что пьянство не внесет ничего хорошего в его жизнь.
Рейчел попыталась защитить отца:
— Когда умерла моя мать, он потерял работу. Однако мистер Лорример не понимал, как переживал мой отец потерю жены!
Андре скептически посмотрел на нее:
— Я согласен, Лорример не понимал, но и я не понимаю! Так обычно и бывает, ты ведь тоже никогда не понимала меня.
Рейчел вскочила с кресла:
— Значит, ты не поможешь нам?
— Перестань вскакивать и делать внезапные заключения! Я не говорил этого!
— Но ты дал мне это понять!
— Дал понять? Дал понять? Что означают эти слова? — Он провел рукой по волосам. — Ты же не думала, что, приехав сюда и рассказав мне все это, ты не встретишь никакой реакции?
— Но деньги, которые ты посылал мне, были моими!
— Я согласен. Но ты сама их не тратила, верно? А по тому, какой отель ты выбрала, приехав сюда, я понял, что ты тоже не сэкономила эти деньги! Отель «Эмпресс»! — Он почти выплюнул эти слова.
Рейчел провела рукой по глазам.
— Я думаю, что никакого толку от моего пребывания здесь не будет, — рискнула произнести она. — Мне… мне нужно возвращаться в Лондон. Помимо всего прочего, я не могу себе позволить оставаться здесь дольше!
— Не можешь себе позволить! Не произноси при мне этих слов! — сердито возразил он. — Можешь выбросить все мысли о возвращении на ближайшие несколько дней!
Рейчел уставилась на него:
— А где, по-твоему, я должна жить? — Она пожала плечами. — Твой брат и его подручные закрыли мой счет в отеле!
— Ты можешь пожить у моей матери на Веросе. Это остров недалеко от Пальмерины.
Рейчел вздохнула:
— Я не могу жить у твоей матери!
— Почему? Она знает, что ты здесь. — Рейчел нервным жестом пригладила волосы.
— Ты должен понимать, что это невозможно! — воскликнула она. — Вряд ли твоя мать будет мне рада.
— Тем не менее, ты побудешь там, — решительно ответил он.
— Ты не можешь больше мне приказывать, Андре!
— Не могу? Учитывая сложившиеся обстоятельства, думаю, что могу. Если, конечно, ты не предпочтешь остаться здесь. — Глаза его потемнели, и он провел пальцами по ее руке выше запястья. — Это было бы забавно! Принимать жену как любовницу!
Щеки Рейчел запылали.
— А разве у тебя нет любовницы? — спросила она дерзко, спасаясь от нахлынувших на нее чувств,