В этот момент зазвонил телефон.
Чертыхнувшись, Филипп снял трубку и сразу же напрягся. Одри находилась довольно близко, чтобы расслышать звучавший в трубке женский голос. Лицо Филиппа с каждой секундой становилось все мрачнее, и Одри, чтобы не мешать, удалилась в глубину холла.
– Мне сейчас не совсем удобно говорить, – долетели до нее довольно грубо произнесенные им слова.
Положив трубку, Филипп перевел взгляд на Одри, прилагавшую отчаянные усилия втащить на лестницу свой тяжелый чемодан.
– Позволь мне помочь, – поравнявшись с ней предложил он. – Звонила Лилит. Я… я сообщил ей, что женился.
– Думаю, что для тебя этот предлог не хуже любого другого. – Одри с упреком посмотрела на него. – Но разве нельзя было сказать помягче?
– Помягче? – видимо не ожидавший от нее подобного заявления переспросил Филипп.
– Какой ужасный удар для бедной женщины! У тебя с ней роман, а тут вдруг…
– Наши отношения не дошли до постели, а теперь все вообще кончено. Понятно? – грубо оборвал ее Филипп.
Смутившись, Одри покраснела и стала подниматься по лестнице.
– Думаю, меня это не касается, Филипп. Прости, мне не следовало ничего говорить, – извинилась она, преодолев последнюю ступеньку. – Я запуталась… то надо притворяться, то не надо… а когда долго притворяешься, то начинает казаться, будто все происходит на самом деле, – и вот я, не отдавая себе отчета, снова вмешиваюсь в твою личную жизнь.
– Возможно, нам стоит продолжать притворяться. Вероятно, так будет легче. – Филипп распахнул перед ней единственную находящуюся здесь дверь.
Одри показалось странным отсутствие других дверей в столь просторной на первый взгляд вилле.
– О! – воскликнула она, когда перед ее изумленным взором открылась огромная роскошная спальня.
Возможно, внизу есть еще одна спальня. Пока Филипп возился с остальными чемоданами, Одри успела спуститься вниз и быстро обследовать первый этаж, где она обнаружила изящно обставленную гостиную, элегантную столовую и отличную кухню с набитым продуктами холодильником. Ей пришлось смириться с фактом, что в доме всего одна кровать.
Филипп присоединился к ней и налил себе изрядную порцию коньяка. Одри тяжело вздохнула.
– Филипп, когда я была наверху, то не могла… хм… не заметить, что там всего одна…
Пока она говорила, Филипп без видимого удовольствия одним глотком опорожнил бокал.
– Думаю, сейчас тебе самое время позвонить Келвину, – неожиданно сказал он.
– Да, верно, – пробормотала Одри, которую предложение застало врасплох.
Пять минут спустя она набрала номер и обрадовалась, когда Келвин сразу снял трубку. Услышав ее, он удивился, но звонку явно обрадовался.
– Ты скучаешь по дому? Это ужасно, Келвин! – запричитала Одри, наблюдая, как Филипп открыл ведущую во внутренний двор дверь и тут же с излишним, как ей показалось, усилием, захлопнул ее. – Расскажи мне о своей работе в Токио. Но ведь ты тоже не глупый малый, Келвин, чтобы пугаться, – выслушав сбивчивый рассказ, начала она утешать приятеля, косясь на Филиппа, тонкие черты лица которого исказила гримаса. – Конечно, ты справишься. Я знаю, у тебя все будет превосходно. Я в тебя верю, всегда верила. Ты сможешь добиться всего, стоит тебе только захотеть.
Филипп неожиданно вернулся в дом и направился в кухню. Одри услышала, как хлопнула дверь, затем глухой удар, приглушенное проклятие, а потом наступила зловещая тишина. Что там с Филиппом? – забеспокоилась она. Неужели упал и поранился? Дверь немного приоткрылась, и Одри, почувствовав облегчение, тихим голосом продолжила:
– Да, я слушаю, Келвин.
– Ты замечательный человек, Одри. Мне уже стало легче, – с благодарностью сказал Келвин. – Я обязательно приглашу тебя на обед в ресторан, когда вернусь.
– На обед? Это будет замечательно! – заверила его Одри, желая поскорее закончить разговор.
– Ты можешь дать мне свой номер телефона?
– Видишь ли, я сейчас в Греции…
– А что ты там делаешь? – Голос Келвина звучал испуганно. – У тебя отпуск?
– Что-то вроде командировки. – Кухонная дверь снова с треском захлопнулась, и Одри закончила разговор: – Мне пора, всего тебе хорошего!
Она бросилась в кухню. Без единой кровинки в лице Филипп, тяжело дыша, стоял, прислонившись спиной к шкафу, из пореза на левой руке сочилась кровь.
– О, бедная твоя рука! – простонала Одри, почувствовав, как ему больно. Заметив стоящую на видном месте аптечку, она начала в ней рыться, приговаривая: – Где перекись? Надо промыть рану…
– Не надо поднимать шума из-за простой царапины! – бросил Филипп.
Одри все же принесла стул и усадила на него Филиппа. Казалось, он вот-вот потеряет сознание. На большом пальце у него была довольно глубокая рана.
– Возможно, потребуется наложить швы…
– Ерунда… пустяки.
– Как ты умудрился порезаться?
– Я случайно задел что-то рукой на стене, – в мрачной задумчивости произнес Филипп, глаза его ничего не выражали.
– У тебя кружится голова?
– Нет, – прорычал он.
Одри умело перевязала рану.
– Ты, наверное, в детстве мечтала стать медсестрой?
– Да. – Одри внимательно смотрела на его руку, резко контрастирующую своим загаром с белизной ее руки, и вдруг ощутила огромный прилив нежности: Филипп бы и под пыткой не признался, что вид крови способен серьезно испугать его. Не отдавая себе отчета, Одри наклонилась и прижалась губами к тыльной стороне руки Филиппа.
Он замер, но, когда Одри хотела выпрямиться, удержал ее.
– Я должен кое в чем признаться. Это я отправил Келвина в Токио.
– Прошу прощения? – Одри решила, что ослышалась.
– Как только ты рассказала мне о Келвине, я забеспокоился, что, вместо того чтобы отправиться к Максимилиану, ты предпочтешь остаться с ним. Тогда я позвонил президенту компании, где работает Келвин, и в обмен на кое-какие услуги договорился, чтобы его послали за границу.
Испытывая неподдельный ужас от столь хладнокровной расчетливости, Одри подняла голову и заглянула Филиппу в глаза.
– И я бы солгал, сказав, что сожалею об этом, – закончил он.
– Я… я просто не нахожу слов! – Одри отдернула свою руку. – Несомненно, ты самый отвратительный эгоист из всех живущих на земле! Остается только надеяться, что этот временный перевод пойдет на пользу карьере Келвина, ибо пока ему там вовсе не сладко!
– Кажется, я уже начинаю сожалеть, – задумчиво заметил Филипп. – Нет, я не жалею о содеянном, мне жаль, что я поддался минутной слабости и признался тебе.
– Меня это ничуть не удивляет. Неужели тебе наплевать на других людей?
– У меня складывается впечатление, что твой Келвин просто маменькин сынок, – презрительно заметил Филипп. – Я предоставил ему выпадающий раз в жизни шанс, но не прошло и недели, а он уже скучает по дому в одном из самых интересных городов мира!
– Дело не в этом! – возразила Одри. – Люди не марионетки, которыми ты можешь управлять!
– Странно, но я всегда наивно полагал, что откровенное признание непременно влечет за собой прощение, – поднявшись со стула, сказал Филипп.
Одри тоже вскочила, щеки ее порозовели. В его последних словах была доля истины. Если бы Филипп не решил раскрыть карты, она никогда не узнала бы о том, что он сделал. Она поплелась за ним в гостиную,