— Недоразумение? — Элиза покачала головой. — А почему в руках у мисс Кахилл эта ножовка? Между прочим, ее ищет комиссар полиции.
— Какое тут недоразумение! — вдруг выпалила Франческа. — Бартон похитил вашего сына!
С этими словами она изо всех сил ударила Макдугала ножовкой.
В эту минуту из гостиной неожиданно появился Брэгг, а Джоэл бросился под ноги Бартону, и тот, потеряв равновесие, рухнул на пол. Макдугал взвыл — удар ножовки пришелся ему по ноге.
Франческа встретила изумленный взгляд Брэгга. В мгновение ока он выхватил револьвер, и она тут же ощутила дуло револьвера Макдугала между лопатками. Раздался выстрел.
Франческа решила, что выстрелили ей в спину и она сейчас умрет.
Но тут она увидела, как расширились глаза Макдугала и он отлетел к стене. Она поняла, что стрелял Брэгг. Брюки Макдугала лопнули по шву, колено в крови. Он медленно сполз по стене на пол. Франческа отскочила в сторону.
Обернувшись, она увидела, как Бартон бежит к входной двери. Элиза ошеломленно наблюдала за бегством мужа. Брэгг прыгнул на Бартона сзади, и мужчины покатились по полу. Наконец комиссар приставил револьвер ко лбу Бартона, и тот замер.
Франческа испытала неописуемое облегчение.
— Это ошибка! — прохрипел Роберт Бартон.
— Я так не считаю. — Брэгг, повернув голову, добавил: — Франческа, подними револьвер Макдугала и вызови полицию.
Франческа вышла из оцепенения, бросилась к упавшему слуге и, схватив выпавший из его пальцев револьвер, быстро отскочила.
— У тебя все в порядке? — спросил Брэгг, не отводя глаз от Бартона.
— Да, — прошептала она и более громко добавила: — С нами все хорошо.
— Я ничего не понимаю! — К Элизе, видимо, вернулся голос. — Рик, что ты делаешь? Отпусти, пожалуйста, Роберта!
Брэгг пропустил ее слова мимо ушей. Он крепче прижал дуло револьвера ко лбу Бартона и сдавленно спросил:
— Где мальчик?
Бартон плюнул комиссару в лицо.
Брэгг сунул револьвер за пояс, приподнял Бартона и ударил его кулаком.
Франческа хотела броситься к Брэггу и удержать его, но тут Макдугал перестал скулить и уставился на Франческу. Она направила на него револьвер, опасаясь, как бы он не выкинул что-нибудь неожиданное. Револьвер прыгал в ее руке, так как ее била дрожь.
В вестибюль вбежали слуги. Элиза бросилась вперед.
— Что ты делаешь, Рик? Неужели… — сказала она и вдруг осеклась.
— Всем отойти назад, — скомандовал Брэгг слугам. — Элиза, твой муж удерживал Франческу и этого мальчика запертыми в подвале, потому что они приблизились к раскрытию преступления. Бартон — вот тот безумец, что похитил Джонни.
— Нет! — прошептала Элиза. Ее лицо смертельно побледнело, и слезы закапали из глаз. — Нет!.. Я не верю… Это невозможно. Он… — Она замолчала.
— Я никогда бы этого не сделал, дорогая! — выкрикнул Бартон. — Никогда! Неужели ты думаешь, что я могу причинить вред нашему ребенку?
— Не знаю, что и думать, — горестно покачала головой Элиза.
Франческа встретилась взглядом с Брэггом. Ее осенило: Бартон не знает, что близнецы — не его дети. Это вселяло надежду.
— Брэгг…
Он ее понял и повернулся к Бартону. Наклонился к его лицу совсем близко и зашептал так тихо, что его почти нельзя было расслышать:
— Ты знаешь, почему я задушу тебя собственными руками, если что-то случилось с Джонни?
— Убирайся…
Брэгг саркастически улыбнулся:
— Они от меня. Я был любовником твоей жены семь лет назад, и я отец близнецов. Я хочу получить моего сына.
Бартон побледнел.
— Ты лжешь! — выкрикнул он. — Я знаю, что она побывала в твоей постели — ты не одинок, но мальчики — мои!
Брэгг рывком поднял Бартона и толкнул его к стене. Бартон ударился, но все же устоял на ногах. Он повернулся к жене:
— Он лжет, правда?
Элиза переводила взгляд с одного мужчины на другого, такая же бледная, как и ее муж. Из ее глаз катились слезы.
— Нет.
Бартон некоторое время смотрел на нее, затем взорвался:
— Ты шлюха! Потаскуха! Господи, все эти годы я наблюдал, как ты меняешь любовников! Мне почти удалось отомстить тебе за твои постоянные измены. И оказывается, мальчики не мои? Ты отказала мне даже в наследниках! Ты настоящая потаскуха!
Он трясся как душевнобольной.
Элиза не дрогнула.
— Я тебя ненавижу! — Она выпятила подбородок. — Я всегда тебя ненавидела. Я любила только Брэгга, но меня заставили выйти за тебя замуж. И я рада, что близнецы его сыновья. Будь ты проклят! Где мой сын? Где Джонни? — взвизгнула она.
Бартон взревел и рванулся к ней:
— Никогда! Ты никогда больше его не увидишь, дрянь!
Брэгг схватил его раньше, чем он достиг Элизы, и рывком повернул к себе. А затем медленно опустил револьвер и прострелил Бартону колено.
Бартон закричал и рухнул на пол, схватившись за кровоточащее колено и извиваясь на полу.
— Ты искалечен на всю жизнь, — спокойно и размеренно проговорил Брэгг, хотя наблюдавшая за этой сценой Франческа была близка к обмороку. — У тебя есть три секунды, чтобы ответить на мой вопрос, иначе я прострелю тебе и вторую коленную чашечку и ты уже никогда не сможешь ходить.
Бартон поднял глаза, в которых стояли слезы:
— Пропади ты пропадом…
— Раз, — открыл счет Брэгг.
Франческа перестала дышать.
— Два, — продолжал комиссар.
— Позволь мне! — вскрикнула Элиза. — Позволь это сделать мне!
— Три. — Брэгг передал револьвер Элизе.
— Стой! Он в доме 208 на Четвертой авеню! Я снял там жилье! — выкрикнул Бартон. — Позовите доктора! Пожалуйста! — зарыдал он.
Брэгг передал слуге револьвер:
— Не давай им пошевелиться до появления полиции. В случае чего — стреляй.
— Я еду с тобой! — вскрикнула Элиза, на лице которой были написаны недоверие и отчаяние.
Брэгг кивнул. Он велел подать ему пальто, после чего обратился к Франческе:
— Теперь ты можешь расстаться с ножовкой.
Она посмотрела на окровавленную ножовку, которую все еще держала в руках, и ей стало не по себе. Она тут же бросила ее на пол. Ее трясло.
Затем Брэгг взял под руку Элизу, и они направились к выходу. Франческа без колебаний бросилась вслед за ними.
Элиза в слезах остановилась перед домом, который арендовал Бартон. Здание было старое, приземистое и грязное. Франческа взяла Элизу под руку, а Брэгг громко забарабанил в дверь. За