«Вы можете быть заранее уверены, что есть
577
Строфа из десяти стихов
578
«Как тот, кто берет кубок»
579
Четверостишие с перекрестными рифмами
580
«Покушение на Генриха Великого 19 декабря 1605»
581
Пусть жар молитвы / Удерживает его перед алтарем, / Пусть честь к барьеру / Зовет его на поединок, / Пусть в своей комнате он предается размышлениям, / Пусть охота зовет его в леса. / Никогда не удаляйся столь далеко, / Чтоб, если ему расставят сети, / Ты не смог бы защитить его / Тотчас, как он будет в этом нуждаться
582
«Мотив, в котором четверостишие звучит как ведущая партия, а два терцета вторят ему.»
583
Однако дать дословный перевод — «my descrepit doveling» — было бы чересчур, даже для буквалиста; мой перевод — «my dear descrepit friend».
584
585
«Байрон получил в моих глазах новую прелесть… Вас буду видеть я в образе Гюльнары…»
586
«Набело»
587
588
589
Деревня
590
«Леса и ручейки»
