6
Стул, кресло (англ.).
7
Вдохновение, душевный подъем (англ.)
8
Цитаты из Александра Полякова приводятся в обратном переводе с английского.
9
От suctorial (лат.) — сосущий.
10
Орнамент (лат.).
11
Круглая поляна (фр.).
12
Литературный вечер (фр.).
13
Модной (фр.).
14
Бескорыстный поступок (фр.).
15
В защиту себя и своих дел (лат.).
16
Дело Онегина (фр.).
17
Юбилейный сборник (нем.).
18
Читатели могут обратиться к этому тексту. В сокращенном и исправленном в ущерб логике виде он перепечатан в книге Эдмунда Уилсона «Окно в Россию» (Window on Russia. N. Y.: Farrar, Straus & Giroux, 1972). (Примеч. В. Набокова.)
19
Наоборот (лат.).
20
По причинам, ничего общего не имеющим с предметом этого эссе, впоследствии я поправил перевод, точный по тону, но не в синтаксисе, этих двух строк (см. эпиграф к английскому изданию «Машеньки», McGraw-Hill, New York, 1970). (Примеч. В. Набокова.)
21