Единственными источниками света являлись мерцающие зелеными огоньками лампочки на приборной доске вертолета. Они, хорошо видимые в проеме между кабиной и салоном, завораживали.
– Посмотрите, какая красотища! – раздался удивленный возглас Алекс. С самого момента взлета она не отрываясь смотрела в круглое оконце иллюминатора. Остальные, за исключением Семена, который продолжал дремать, тут же приникли к бортовым стеклам. И в это мгновение на завороженных зрелищем по ту сторону стекла людей навалилась тишина. Впечатление было такое, будто мощные двигатели, до сих пор с ревом кромсавшие воздух, замерли. Люди испуганно крутили головами, в поисках разумного объяснения происходившему вокруг.
– Все нормально друзья! Без паники! – успокоил уже было распрощавшихся с жизнью людей Патрик. – Мы просто перешли на бесшумный режим работы двигателей. Это одна из мер предосторожности при пересечении границ суверенных государств. Исключением является разве что граница между немецкими землями Баден-Вюртемберг и Баварией.
Несколько успокоившись, люди вновь поудобнее устраивались у своих наблюдательных пунктов. Получивший последние указания наземных служб летчик включил встроенный в кабине над его головой плейер. Из динамиков полилась таинственная мелодия группы «Enigma». Волнующие ритмы «The voice of enigma» как нельзя лучше гармонировали с великолепием, открывшимся за гранью стекла…
Покрывало ночи было испещрено ровными огнями взлетной полосы. Их малиновые, изумрудно-зеленые и нереально синие цвета поражали своей яркостью, соперничая даже со звездами. В безмерном пространстве сияющей темноты, где-то внизу, следуя убегающим в никуда огонькам, появился мерцающий крест. И чем выше он поднимался, отрываясь от поверхности земли, тем больше разноцветных мушек разрезали ночь во всех направлениях.
– Ой, что это? – послышался голос завороженной игрой огней Сандры Платеро-Вебер. В эти мгновения Крюгер вдруг увидел в ней не уверенную в себе женщину-историка, а беззащитную девчонку, вырванную из детства и брошенную в коварную действительность взрослой жизни.
– Семен говорит, что это типичное для здешних мест зрелище, – ответила на вопрос австрийки Алекс Калугина. – Солдаты, охраняющие стоянки военных самолетов, дожидаются ночи и взлета очередного грузового борта. И потом расстреливают припасенные на такой случай патроны с трассирующими пулями.
– Ничего себе дела! – впервые за последние часы подал голос Мартин. – И как часто они сбивают эти самые грузовые самолеты?
Еще не дослушав перевода, Семен открыл глаза и, пораженный услышанным, уставился на Букса.
Остальные, как по команде, оставили свои наблюдательные пункты и теперь тоже смотрели на Зуброва в ожидании объяснений.
Пилот вывел машину из очередного виража и стал править в сторону неумолимо приближавшихся гор. Военный аэродром Какайты остался далеко позади.
– С чего ты взял, что они палят по взлетающим самолетам? – перевела сказанное Семеном Александра Калугина. – Ребята таким способом просто борются со скукой. Многомесячное стояние в карауле не балует разнообразием развлечений. К тому же у них существует неписаный закон: никогда не стрелять в сторону взлетки.
– Да! Бедолаги! Мне их искренне жаль, – заявил Макс. – Все девять месяцев службы проводить в карауле… Это действительно тяжко!
– Нет, господа, – проговорил по-русски Зубров, устраиваясь поудобнее на узком сиденье и явно намереваясь дремать дальше, – здесь вам не Германия. В Российской армии принято служить два года.
Уставшие от насыщенного переживаниями дня люди уже через полчаса спали. И только Патрик Крюгер что-то писал в маленьком блокноте, подсвечивая себе миниатюрным фонариком.
БЕЛАЯ МОГИЛА
Селение Белая Могила, затерянное в горах Бадахшана (северная провинция Афганистана), представляло собой остатки средневековой крепости. Десяток каменных хижин и несколько полуразрушенных кошар ютились у самого подножия огромной белой скалы. Вниз по тропе, протоптанной скотом, находилось странное низкое сооружение. Его толстые стены, образующие квадрат почти правильной формы, и плоская крыша были выкрашены в светло-желтый цвет. Это был мазар какого-то древнего героя, давший имя кишлаку.
– Нет, друзья, я не могу связать название сего населенного пункта с этим амбаром цвета неспелой дыни, – богохульствовал Макс Шмидт, сидя на корточках перед своей палаткой после сытного завтрака, большую часть которого участники экспедиции разделили с сельскими мальчишками.
Импровизированный городок из палаток, поставленный заботливой рукой проводников, встречал уставших после перелета людей, позволив им беззаботно доспать остаток ночи.
– Скорее всего, в этом названии скрыт намек на неизбежную судьбу бедных селян. Ведь если вон та скала рубанется, – а в том, что это когда-нибудь произойдет, не стоит сомневаться, – она погребет под собой весь этот «рай земной».
Макс посторонился, выпуская Букса из палатки.
– Вы несправедливы к местным жителям, мой друг, – блаженно щурясь от утреннего солнца, заявил профессор геофизики Хорст Шиллинг. – По крайней мере, эти счастливчики уже в раю. А нам пройти сей путь лишь предстоит.
На ровной площадке перед лагерем, под большим тентом защитного цвета, собрались все члены экспедиции. Теперь группа была в полном составе. Двое проводников восседали за походным столом по обеим сторонам от Патрика Крюгера. Они с интересом рассматривали шестерых счастливчиков, расположившихся напротив. Патрик по очереди представил проводников. Того, который был постарше, звали Джалалом. Возраст этого афганца, родившегося в Узбекистане и прекрасно изъяснявшегося на русском и английском, невозможно было определить. Он одинаково выглядел как на тридцать пять, так и на семьдесят пять лет. И в своем национальном афганском наряде казался персонажем из «Тысячи и одной ночи».
Второго проводника звали Фархад. Он был таджиком и явно моложе Джалала, но и его возраст не поддавался определению. Глядя на его молодое, худощавое лицо без единого признака растительности, ему можно было дать от силы лет двадцать-двадцать пять, если бы не его глаза. Это были глаза старого опытного человека, совершенно неопределенного цвета, с мелкими морщинками вокруг. Фархад владел множеством азиатских языков и наречий в совершенстве. Но вот на русском он говорил плохо. И это являлось основной проблемой для Патрика Крюгера. Потому как он общался со своими проводниками исключительно на этом языке.
– Прежде, чем мы выступим в поход, – сообщил Патрик, – я хотел бы, чтобы каждый из вас хорошо ознакомился со своим снаряжением. Перед вами жилетка специального образца, разработанная для американских военных летчиков на случай вынужденной посадки на территории противника.
Крюгер разложил на столе перед собой упомянутую вещь и стал по порядку расстегивать многочисленные карманы и кармашки, демонстрируя содержимое и объясняя предназначение предметов.
– Необходимо знать, что сама жилетка, кроме всего прочего, еще и является емкостью для экстренного запаса воды, количеством в три литра. Пользоваться этим запасом, – тут Патрик выдержал паузу, тем самым намекая на важность своего сообщения, – можно только в самых экстремальных случаях!
Люди, по-видимому, только теперь осознав всю серьезность задуманного ими, слушали своего руководителя не перебивая.
Тем временем Патрик Крюгер продолжал:
– Вот здесь находится переговорное устройство со сверхдальним радиусом действия. Здесь походная аптечка. Прошу обратить внимание на совершенно новый препарат против змеиного яда. Опять же спасибо военным! Запас еды на двое суток, спички, фонарик и другие мелочи. В общем, весь стандартный набор. Остается лишь надеяться, что воспользоваться всем этим никому из нас не придется. Но вот носить весь этот скарб будут вынуждены все без исключения. И еще! Вот здесь, под этой занимательной нашивкой с изображением такого милого «снежного человека», встроен специальный маячок. Сигнал с него поступает прямиком на спутник. Маяк устроен так, что будет автоматически активирован по прошествии ровно двух часов с момента исчезновения хозяина жилетки. Под исчезновением я имею в виду удаление от группы на