– Прошу прощения, вы ошибаетесь, – произнёс далёкий голос. – Эдуард де Грох наш предок, и эта картина принадлежала нашей семье на законных основаниях.

– Я не спорю. Но моё имя – Эдуард де Грох.

На том конце провода надолго замолчали. Потом тот же голос осторожно сказал:

– Это очень интересно.

– Я звоню вам, чтобы предупредить. Ваша семья в опасности. За вами охотится английская темпоральная разведка, они уже убили одного моего прадеда. Не суйтесь в старую Россию. Не пытайтесь влиять на события. Вы должны это знать, я же учил Эмануэля! Неужели он не передал потомкам?..

– Прошу меня извинить, но во избежание ошибки сообщите имя лица, которому служил Эмануэль.

– Императора звали Карл Альбрехт.

– И вы лично знали императора?

– Разумеется, знал!

– Ещё раз извините. Я искренне рад слышать вас. Нет, я в восторге! Конечно, мы сделаем всё, как вы говорите!.. Но нельзя ли поподробнее? Нельзя ли нам встретиться?..

В тот же вечер ему позвонила Марина. Сказала, что звонила и вчера, и позавчера. Голос её был спокоен.

– Я был в отъезде, – объяснил он.

– Да, мне Елена Эдуардовна говорила. Но знаешь, я подумала: вдруг ты приедешь и не позвонишь мне?.. Ведь я на тебя накричала…

– Господи! Когда? Я ничего такого не помню.

Она засмеялась:

– Знаю, ты добрый. Только, Стасик, не пропадай. Хватит одной Мими… Мне так её жалко…

– Раз и ты, и я помним её, значит, жизнь Мими имела смысл, – бодро отозвался он.

– Смысл? – воскликнула она. – А в чём он, смысл жизни?

– Умереть, оставив по себе добрую память, – ответил он, ни секунды не задумываясь.

– Смысл жизни – умереть? – удивилась Марина.

– Оставить добрую память, – пояснил Стас. – Никакого другого смысла в ней нет…

,

Примечания

1

Человек рождён для счастья, как птица для полёта (эсперанто).

2

В английском языке – «хозяйка», но также «любовница» или «учительница».

3

Комплекс «Готов к обороне Отечества» обязателен для всех высших и средних специальных учебных заведений Российской Республики.

4

Это неприлично (фр.).

5

Жаргонное название «тайдер» сначала появилось как сокращение от «тайм-дайвер». Необходимость объяснить высокому начальству, а что всё это, собственно, значит, повлекла цепь ассоциаций: time (время), tide (течение), tidy (наводить порядок) и даже idea (воображаемое, идеальное). Начальство – а именно предыдущий премьер-министр – одобрило. Так и прижилось.

6

Шагай веселее, дикарь! (англ.)

7

Но и ты не джентльмен (англ.).

8

Не тебе думать об этом! (англ.)

9

Я сам буду думать, о чём мне думать (англ.).

10

Ира – Гера, сестра и жена Зевса.

11

Урания – Небесная.

12

Mupios – бесчисленный.

13

Зевс, Деус, Дио.

14

Восемь соток.

15

Кто заглянет в эту Книгу,

Того заберёт Летающий Ужас! (англ.)

16

Происшествие (нем.).

17

Сера, дорогой друг, всякая теория, а жизни золотое древо зеленеет! (нем.) – Гёте. «Фауст». Перевод О. Горяйнова.

18

Сударыня, я лягу к вам на колени? (Это можно перевести и как «Сударыня, я залезу к вам под подол?».) – Нет, милорд… (англ.)

19

Я имею в виду, положу голову на ваши колени? (англ.)

20

Да, милорд (англ.).

21

Вы думаете, что я, как какая-нибудь деревенщина, сморозил непристойность? (англ.)

22

Я ничего не думаю, милорд (англ.).

23

Очередная шекспировская двусмысленность. Можно понять как: «Хорошая мысль – улечься между девичьих ног» – и как: «Врать, лёжа между девичьих ног, – это правильно». Перевод О. Горяйнова.

24

Достал (фр.).

25

Берг-коллегия – от немецкого berg (гора); учреждена Петром I в 1719 году. Ведала всем: от лабораторной экспертизы руд и строительства горных заводов до технической помощи горнопромышленникам и освобождения мастеровых от рекрутской повинности. После смерти Петра Берг- коллегию дважды упраздняли, в том числе и при Екатерине, но Павел её опять восстановил. Он вообще восстанавливал всё, что уничтожила матушка.

26

Я инженер-горняк (нем.).

27

Профсоюзы (англ.).

28

Я бывал в Польше и даже знаю несколько польских слов, но не поляк (польск.).

Вы читаете Зона сна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату