Хуан Ши-жэнь. Мама! Я хотел сказать… что у Хун-си очень ловкие руки… (Берет Си-эр за руку.) Такие руки должны хорошо ласкать. (Хватает Си-эр за локоть.)
Си-эр (жалобно). Ой!
Мать Хуана, рассерженная, снова вылезает из-за полога и садится на кровать.
Мать Хуана. Дохлая ятоу! Ты что, с ума сошла?
Хуан Ши-жэнь (нарочито заботливо). Ай-яй-яй! Ты нездорова, мама. Завтра я съезжу в город и приглашу доктора Чэня; пусть он тебя еще раз осмотрит.
Мать Хуана. Ох, ох!
Входит Чжан Эр-шэнь. Она несет чайник. Ставит его перед кроватью.
Чжан Эр-шэнь (посмотрела вокруг). Почтенная госпожа, Хун-си опять провинилась перед вами? (К Хуан Ши-жэню.) Молодой хозяин, время позднее, вам пора бы отдохнуть.
Хуан Ши-жэнь. А тебе какое дело?
Чжан Эр-шэнь. Почтенной госпоже нездоровится… Уже поздно… Молодой хозяин, вам нужно вернуться к себе… Пора отдыхать.
Мать Хуана. Ши-жэнь, иди спать.
Чжан Эр-шэнь (отталкивает Си-эр в сторону). Молодой хозяин, вот ваш фонарь. (Передает ему фонарь.)
Мать Хуана. Ну иди же, Ши-жэнь! А ты, Хун-си, свари мне суп… только не горький…
Хуан Ши-жэнь уходит.
Чжан Эр-шэнь. Хун-си, свари суп для почтенной госпожи… только не горький.
Си-эр принимает чашку из рук Чжан Эр-шэнь, которая жестами показывает девушке, чтобы она оставалась в комнате. Чжан Эр-шэнь потихоньку опускает полог над кроватью.
Чжан Эр-шэнь. Хун-си, ты опять рассердила нашу почтенную госпожу?
Си-эр. Она говорит, что суп был горький потому, что я не вынула косточек. А я ведь все до одной выбрала.
Чжан Эр-шэнь (сердито). Опиума накурилась, вот у нее во рту и горько.
Голос матери Хуана. Эр-шэнь! Что ты там бормочешь?
Чжан Эр-шэнь. Я говорю Хун-си, чтобы она не беспокоила вас своим плачем, почтенная госпожа.
Голос матери Хуана. То-то!
Чжан Эр-шэнь (шепотом). Си-эр! Ты опять не ужинала? (Вытаскивает из рукава пампушку.) Возьми, съешь!
Си-эр (с жадностью начинает есть, но тут же вскрикивает). Ой-ой! Больно!
Чжан Эр-шэнь (недоумевая). Что такое? (Осматривает рот Си-эр.) Бедная моя девочка! Она исколола тебе рот иглой… (Участливо.) Пойду на кухню и потихоньку принесу тебе суп.
Си-эр. Не надо, не надо! Лучше останься здесь.
Чжан Эр-шэнь (открывает полог и смотрит на мать Хуана). Ну вот! Уснула… Послушай, Си-эр. Я расскажу тебе кое-что, только ты не пугайся!
Си-эр (взволнованно). Что такое?
Чжан Эр-шэнь. Да-чунь и Да-со избили Му Жэнь-чжи. Да-со арестовали и посадили в уездную тюрьму, а Да-чунь убежал.
Си-эр (испуганно). Ай! Что ты говоришь! (Расплакалась.)
Чжан Эр-шэнь (успокаивает ее). Это случилось месяц тому назад. Я раньше не говорила тебе, не хотела расстраивать.
Си-эр. А что с тетушкой Ван?
Чжан Эр-шэнь. Не беспокойся за нее. Дядя Чжао помогает ей. А твой Да-чунь перед уходом велел передать: как бы тебе ни было горько и тяжело, жди его возвращения. Он обязательно вернется.
Си-эр (беззвучно плачет). Бедный Да-чунь.
Сменяется третья стража, удары гонга.
Чжан Эр-шэнь. Уже третья стража! Почтенная госпожа спит. Молодой хозяин, наверное, тоже лег. Ты приготовь суп и иди спать. Я подожду тебя. (Уходит.)
Си-эр (варит суп, поет).
Да-чунь, мой любимый! Ушел ты на запад, Не знаю, где можно тебя мне найти. Иди осторожней по горным отрогам, Пусть небо тебя охраняет в пути. Стерплю я все беды и все униженья; Все время я жду твоего возвращенья. Си-эр задремала. Суп вскипел. Спросонья она испуганно хватает раскаленный глиняный горшок. Горшок падает из ее рук и разбивается. Мать Хуана храпит.
Си-эр (поет).
Сердце стучит, голова тяжела, Горшок я разбила и суп пролила. Что я наделала? Будет беда. Небо, спаси меня! Скрыться куда? Опускается задний занавес. Си-эр выходит на авансцену и поет.
Третья стража. Тишь и мрак. Только слышен лай собак. Кто сюда идет сейчас?