Ши-жэнь, довел меня до такого состояния, и ты еще смеешь называть меня чортом! (Поет под вой ветра и удары грома.)

Я — Си-эр, оскверненная тобой! Я — человек!                  Удары грома еще сильней. Меня вы сгубили! Два года в пещере жила я. Два года страдала одна. Была мне постелью солома гнилая… Теперь у меня в волосах седина. Боясь вашей мести, я днем оставалась в пещере И лишь по ночам выходила тайком от людей. Пусть ночью в горах бродят хищные звери — Они вас добрей! А я рождена человеком была! Для того ли Меня воспитали отец мой и мать, Чтоб я прозябала в господской неволе И в дикие горы должна была ночью бежать? Я — призрак? Что ж, может и призрак отмстить негодяю Я буду вас мучить во сне, наяву… Я вас загрызу! Растерзаю! Я вас разорву! ЗАНАВЕС

Картина двенадцатая

На другой день после полудня. Под большим деревом на окраине деревни. На авансцену выходят дядюшка Чжао и два крестьянина.

Все трое (поют).

Ветер поднялся над нашей землей. Где отыскать долгожданный покой?

1-й крестьянин.

Всех притесняет помещик Хуан.

2-й крестьянин.

Богиня сердится на крестьян!

Дядюшка Чжао.

Японцы рвутся вперед в эти дни.

1-й и 2-й крестьяне.

Говорят, к Баодину пробились они.

1-й крестьянин.

Ху-цзы за вестями в город пошел…

2-й крестьянин.

Почему до сих пор не вернулся домой?

Все трое.

Труден этот год и тяжел, Нельзя нигде обрести нам покой!

Дядюшка Чжао. Да… Три дня прошло, как Ху-цзы ушел в город…

1-й крестьянин. Уж не попался ли он в лапы японцам?

2-й крестьянин. Что ты! Не может быть, чтобы они так быстро здесь появились.

Все трое беспокойно оглядываются по сторонам. Вбегает Чжан Эр- шэнь.

Вы читаете Седая девушка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату