And disappear in space; then she

Would haste in agitation dire

To mutter her concealed desire

Ere the bright messenger had set.

When in her walks abroad she met

A friar black approaching near,(50)

Or a swift hare from mead to mead

Had run across her path at speed,

Wholly beside herself with fear,

Anticipating woe she pined,

Certain misfortune near opined.

[Note 50: The Russian clergy are divided into two classes: the white or secular, which is made up of the mass of parish priests, and the black who inhabit the monasteries, furnish the high dignitaries of the Church, and constitute that swarm of useless drones for whom Peter the Great felt such a deep repugnance.]

VII

Wherefore? She found a secret joy

In horror for itself alone,

Thus Nature doth our souls alloy,

Thus her perversity hath shown.

Twelfth Night approaches. Merry eves!(51)

When thoughtless youth whom nothing grieves,

Before whose inexperienced sight

Life lies extended, vast and bright,

To peer into the future tries.

Old age through spectacles too peers,

Although the destined coffin nears,

Having lost all in life we prize.

It matters not. Hope e'en to these

With childlike lisp will lie to please.

[Note 51: Refers to the 'Sviatki' or Holy Nights between Christmas Eve and Twelfth Night. Divination, or the telling of fortunes by various expedients, is the favourite pastime on these occasions.]

VIII

Tattiana gazed with curious eye

On melted wax in water poured;

The clue unto some mystery

She deemed its outline might afford.

Rings from a dish of water full

In order due the maidens pull;

But when Tattiana's hand had ta'en

A ring she heard the ancient strain:

The peasants there are rich as kings,

They shovel silver with a spade,

He whom we sing to shall be made

Happy and glorious. But this brings

With sad refrain misfortune near.

Girls the kashourka much prefer.(52)

[Note 52: During the 'sviatki' it is a common custom for the girls to assemble around a table on which is placed a dish or basin of water which contains a ring. Each in her turn extracts the ring from the basin whilst the remainder sing in chorus the 'podbliudni pessni,' or 'dish songs' before mentioned. These are popularly supposed to indicate the fortunes of the immediate holder of the ring. The first-named lines foreshadow death; the latter, the 'kashourka,' or 'kitten song,' indicates approaching marriage. It commences thus: 'The cat asked the kitten to sleep on the stove.']

IX

Frosty the night; the heavens shone;

The wondrous host of heavenly spheres

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату