– Он упал с луны, – говорил один.
– Вы ошибаетесь, – возразил другой, – он явился с Сатурна.
– Я думаю, что это обитатель Меркурия, – говорил третий.
Четвертый приблизился ко мне и сказал:
– Чужеземец, разрешите узнать, откуда вы.
– Из Конго, – ответил я.
– А где же Конго?
Я собирался удовлетворить его любопытство, когда кругом поднялся гул множества мужских и женских голосов, повторявших:
– Он из Конго! Конго… Конго…
Оглушенный, я заткнул уши и поспешил уйти из сада. Между тем они остановили моего хозяина, спрашивая у него, кто такие конго: люди или звери. На другой день моя дверь была осаждена толпой, которая добивалась увидеть конго. Я показался им, говорил с ними, и они удалились с презрительным смехом, восклицая:
– Фи! Это человек!
Мирзоза принялась хохотать. Потом спросила:
– А туалет?
Мангогул отвечал:
– Припоминает ли сударыня одного черного брамина, очень оригинального, полубезумца, полуразумного?
– Да, я помню. Это был чудак, который всюду совался со своим умом и которого другие черные брамины, его собратья, затравили до смерти.
– Отлично. Вероятно, вы слышали, а может быть, и видели, особого рода клавесин, где он расположил цвета сообразно с лестницей тонов, намереваясь исполнять для наших глаз сонату, аллегро, престо, адажио, кантабиле – столь же приятные для зрения, как и мастерски выполненные произведения для слуха.[17]
– Я сделала лучше: однажды я предложила ему перевести звуковой менуэт на цветовой, и он справился с этим превосходно.
– И это вас очень позабавило?
– Очень, потому что я тогда была ребенком.
– Ну вот, мои путешественники нашли такой же инструмент у островитян, но исполняющий свое прямое назначение.
– Должно быть, служить туалету?
– Верно. Но каким образом?
– Каким? Вот каким. Взяв какой-нибудь предмет нашего туалета, достаточно тронуть известное количество клавиш, чтобы найти гармонию этой вещи и определить соответствующие цвета других предметов туалета.
– Вы невозможны! Вас нечему учить, вы все угадываете.
– Я даже думаю, что есть в этой музыке диссонансы, которых можно избегнуть, предвидя заранее.
– Вот именно.
– Поэтому я и думаю, что для горничной нужно столько же таланта, опыта и глубины познаний, сколько и для капельмейстера.
– А вы знаете, что из этого следует?
– Нет.
– Что мне остается закрыть дневник и приняться за щербет. Ваша мудрость, султанша, приводит меня в дурное настроение.
– Другими словами, вы хотели бы, чтобы я была поглупее?
– Почему же нет? Это сблизило бы нас, и мы приятнее проводили бы время. Нужно быть охваченным неистовой страстью, чтобы терпеть унижения, которым не видно конца. Я охладею к вам, берегитесь!
– Государь, соблаговолите взять дневник и продолжать чтение.
– Очень охотно. Сейчас будет говорить мой путешественник.
«Однажды, выйдя из-за стола, мой хозяин бросился на софу, на которой и не замедлил погрузиться в сон, а я направился вместе с дамами в их апартаменты. Пройдя ряд комнат, мы вошли в большой, хорошо освещенный покой, посередине которого стоял клавесин. Хозяйка дома села перед ним, провела пальцами по клавишам, заглянула в ящик и сказала с довольным видом:
– Я думаю, что он хорошо настроен.
Я же сказал себе:
– Кажется, она бредит, так как я не слыхал ни звука.
– Сударыня играет и, без сомнения, аккомпанирует себе?