мы ему покажем, куда его вставить.

Если бы у Джима был голос, в этот момент он бы издал изумленное восклицание; а так он просто удивленно замолчал на секунду.

— В чем дело? — поинтересовалась Мэри.

— Ни в чем, — сказал он. — Это хорошая идея, но я не совсем уверен, как передать ее сквонку.

— Почему?

— Это все равно слишком обобщенно. Мне надо как-то уточнить. И потом, как я могу представить что- то, чего сквонк никогда не видел, если я пользуюсь материалами его собственного воображения?

— Просто представь ключ от входной двери в свою комнату, — предложила Мэри. — Это достаточно просто и достаточно чуждо.

— Да, но проблема в том, что он, похоже, не видит, о чем я думаю, а просто ловит эмоции, которые от меня исходят. Например, когда я думал о том, как сквонк убирает этот корабль, то подчеркивал отвращение от того, что внутренние помещения корабля грязные, и беспокойство из-за того, что кто-то важный придет его посмотреть. Я думаю, что эти чувства он и уловил. А как передать эмоцию о том, чего сквонк никогда не видел и не может представить... погоди. Кажется, я знаю. Нам это и не понадобится. Я просто передам беспокойство, что что-то потерялось, ощущение, что это может быть в одном из зданий города, и представлю, что если сквонк пойдет в город, то он сможет это поискать. Потом, когда он пойдет искать и тебе захочется зайти в какое-нибудь здание, я передам надежду, что потерянный предмет может быть внутри. Я даже смогу направлять сквонка внутри здания; а если тебе потребуется побольше времени внутри, то я велю ему обыскать каждый миллиметр.

— Знаешь, — заметила Мэри через какое-то время, — это ужасно странно, общаться с инопланетянами через эмоции. Первое, что я бы предположила о лаагах или любом другом существе их миров — если у них несколько миров, — это то, что меньше всего общего у нас найдется в области эмоций. А теперь ты говоришь, что мы можем чувствовать как они и настолько, что из этого может получиться язык общения. Это безумие.

— Ты первая заговорила о параллельном развитии.

— Я говорила о развитии технологии. А это...

— С другой стороны, может, дело и не в эмоциях. Может, я на самом деле общаюсь со сквонком каким- то совсем другим способом. Знаешь, когда я с ним общаюсь, я не думаю о том, что говорю со сквонком. Я представляю, будто общаюсь с чем-то вроде собаки, но это просто удобный способ для моего воображения, чтобы осмыслить происходящее. Может, общение между разумами — это универсальный язык, а наши тела только мешают взаимопониманию. Люди без общего языка могут передать свои чувства...

— Звуками, выражениями лица или жестами, — вставила Мэри.

— Ну так язык лаагов, похоже, весь состоит из жестов. Если он возник на схожей эмоциональной основе, то и результат мог оказаться похожим на наш. В конце концов, и мы, и лааги живем в одной вселенной и подчиняемся одним законам физики.

— Это всего лишь догадки, — возразила она. — Даже не знаю, откуда начать перечислять, что здесь может быть не так.

— Да господи, может, я просто с помощью черной магии с ним общаюсь, — сказал Джим. — Так или иначе, мы его привели сюда. И ты как раз дала мне повод прервать маньяка-чистильщика — пора обнаружить пропажу.

Сквонк как раз начал чистить шкаф со скафандрами. Джим снова вообразил себя лаагом, жестами обращающимся к сквонку.

— Где ключ? — сигналил лааг. — Здесь нет ключа. Где ключ? Он, наверное, пропал. О боже, ключ пропал...

— Ты же считал, что ключ не годится в качестве потерявшегося предмета, — сказала Мэри. Джим только сейчас понял, что он так сосредоточился на своей задаче, что для Мэри произнесенные лаагом слова прозвучали вслух.

Джим постарался извлечь урок из своей промашки. Лучше ему теперь излагать приказы сквонку так, чтобы Мэри не слышала. Иначе можно нечаянно выдать информацию, которую он собирался держать в секрете.

— Для себя мне же надо было что-то представить, — объяснил он. — А вообще-то неважно, за чем мы его посылаем. Главное, чтобы он знал, что есть лааг — то есть я, — который узнает этот предмет, когда сквонк его найдет. Это как сказать «Кролик, кролик» собаке, с которой идешь охотиться на кроликов. Она навострит уши и начнет оглядываться, даже если ничего не слышала и не унюхала...

— Ты охотишься на кроликов с собакой?

— Да нет, не сходи с ума, — ответил он. — Тут я чувствителен не меньше тебя; я всегда представляю себя на месте кролика. Но собака не виновата, что охота на кроликов ее возбуждает...

— Смотри, что это со сквонком?

Прервавшись на полуслове, Джим посмотрел. Сквонк замер на месте, с вытянутыми щупальцами, засунув голову в шкафчик. Он напоминал игрушку, у которой сели батарейки.

— Джим, что ты с ним сделал?

— Я не больше тебя знаю, что я с ним сделал, — вспыхнул Джим. — Ты же слышала, что я пытался ему сказать. Я не знаю, почему он вдруг так застыл.

— Ему задали непосильную задачу, вот и все, — сказала Мэри. — Это я виновата! Если бы я не предложила такой чуждый потерявшийся предмет, если бы я этого не сказала...

Сквонк опять задвигался. Он целиком просунул голову между висящими в шкафу скафандрами и туда же протянул щупальца.

— Видишь, ты зря беспокоилась, — сказал Джим. — Он понятия не имеет, что такое ключ, но он ищет что-то, что бы болталось на дне шкафчика. Что я тебе говорил?

Сквонк выбрался из шкафчика, держа в щупальцах кислородный аппарат от запасного скафандра. Джим поспешно вообразил разочарованного лаага.

— Нет, это не ключ. Жаль. Ключа здесь нет. Куда делся ключ? Не на корабле. Может, в одном из зданий в городе. Может, пойдем посмотрим, куда он мог деться...

Сквонк аккуратно закрыл дверь шкафчика и пошел ко входному люку.

— Теперь мы можем взяться за дело! — радостно зазвенел в мозгу у Джима голос Мэри. — Джим, ты чудо!

— Да? — Его удивил не столько комплимент, сколько то, что его высказала Мэри.

Она, похоже, не заметила его реакции.

— Прежде всего, — сказала она, — я хочу найти место, где лааги стоят и просто разговаривают.

Глава девятнадцатая

— ...Нет, подожди, останови его, — вскрикнула Мэри, когда сквонк направился к входному люку. Джим так и сделал.

— Так сквонк уже «он», а не «оно»? — поинтересовался он. — Давно пора. Каждый раз, когда я говорю о нем и каких-нибудь предметах, я начинаю путать его с другими «оно». Только не забудь — это ты его переименовала, не я.

— Не валяй дурака, — сказала Мэри. — А теперь верни его обратно.

Джим выполнил предыдущее указание, представив, как сквонку сигналят остановиться. Тот выполнил задачу, замерев на месте.

— Вели ему перевести температурный контроль на ноль градусов, — продолжила Мэри.

— Это еще зачем?

— Просто сделай это, Джим.

— Ладно. — Джим послушался. Он подвел сквонка к панели контроля внутренней атмосферы корабля, потом к находившемуся там переключателю температуры и наконец заставил установить ноль градусов по Цельсию.

— Теперь подними до двадцати трех градусов, — скомандовала Мэри. — А теперь опусти до девяти.

Когда индикатор температурного контроля остановился на девяти, вся панель контроля климата, расположенная вертикально на панели управления прямо перед креслом пилота, откинулась вперед. Как

Вы читаете Вечный человек
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату