В самом деле, почему? Эспер не нашел что ответить. Стивен вовсе не производил впечатления наглого или испорченного мальчишки. Но он был сейчас для Эспера ненужным бременем, мешавшим выполнить срочное дело. К тому же высокомерие, нет-нет да и проскальзывающее в тоне Стивена, и его городское произношение отнюдь не способствовали тому, чтобы Эспер проникся к юноше симпатией.
– Каждый год я вижу много таких, как ты, – угрюмо сообщил он. – Благородных юнцов, отправившихся прогуляться по лесу. Обычно я нахожу их трупы.
– Вы хотите сказать, что я для вас обуза? Эспер пожал плечами.
– Садись на лошадь. Я доставлю тебя в безопасное место.
– Укажите мне путь, и я доберусь сам. Вы спасли мне жизнь, и я вам очень признателен. Отнимать у вас время было бы с моей стороны черной неблагодарностью.
– Я все равно должен сопроводить пленников, – буркнул Эспер. – Так что поедем вместе.
И он сунул ногу в стремя.
– А хоронить его мы не станем? – спросил Стивен, указывая на труп долговязого.
Эспер на мгновение задумался, затем подошел к мертвому разбойнику, оттащил его в сторону от тропы и сложил руки покойника на груди.
– Ну, хватит с него, – бросил он с ухмылкой. – Лесные похороны. Произнесешь несколько слов?
– Да. Существуют специальные молитвы…
– Помолишься за него в пути. Нам надо добраться до места прежде, чем стемнеет.
Подобно большинству монахов – и большинству мальчишек – Стивен Даридж
– Во, вон еще один! – закричал он, наверное, в десятый раз за последние два часа. – Пожалуйста, давайте остановимся на минуточку, господин лесничий. Мне очень нужно осмотреть этот придорожный столб.
– Нет, – отрезал Эспер. – Никаких остановок.
– Ну пожалуйста! – взмолился Стивен. – Я только глазочком взгляну!
И, не дожидаясь разрешения, юноша спешился, достал из своей седельной сумки сверток бумаги и отделил от него один лист. Потом из кожаного мешочка, который висел у него на поясе, он извлек кусок угля и устремился к стоящему на обочине дороги камню, высотой примерно в половину человеческого роста. Вдоль Старой Королевской дороги встречалось немало таких камней, и все они походили на этот, представляя собой квадратные плиты примерно в две ладони толщиной. В большинстве своем, правда, они уже рухнули – корни росших вокруг деревьев выталкивали камни из земли.
– На этой плите можно разобрать какую-то надпись! – радостно сообщил Стивен.
– Ну и?..
Не отвечая, Стивен прижал к поверхности камня лист бумаги и принялся торопливо закрашивать его углем.
– Что ты делаешь, Мрак тебя задери?
– Копирую надпись, – пояснил Стивен. – Потом я как следует изучу ее. Видите? Вот они, буквы, отпечатались на бумаге.
Он повернул листок к Эсперу, и тот в самом деле разглядел, что, помимо выпуклостей каменной поверхности и разводов лишайника, на бумаге проступили какие-то непонятные письмена, выполненные угловатым древним шрифтом.
– Это древний вителлианский язык, – в голосе Стивена звучало неподдельное ликование. – Раньше там, где стоит этот камень, проходила граница двух королевств. А надпись на нем сообщает, на каком расстоянии находилась ближайшая и последняя сторожевая башня. – Юноша прищурился, вглядываясь в надпись. – Представляете, эта дорога здесь называется Кровавый путь. Любопытно, почему? На всех картах она обозначена как Вио Калдатум.
– Зачем ты забиваешь голову подобной чушью? – спросил Эспер.
– Это мое призвание – древние языки, история.
– Бесполезные звуки.
– Тот, кто забыл свое прошлое, не имеет будущего, – с горячностью возразил Стивен.
– Прошлое осталось в прошлом. Что касается Кровавого пути, то это название связано со старым суеверием.
– А, так, значит, вам известно это название? И откуда оно взялось? Что-то связанное с местными народными сказаниями?
– Тебе будет неинтересно.
– Я только что сказал, что интересуюсь историей.
– Но это не история. Это старая бабья сказка.
– Может быть. Но иногда в народных сказаниях хранится истинная мудрость, о которой забывают ученые. В них почти всегда отражаются реальные исторические события. Однако они предстают здесь в