впервые записанная кантри-исполнителем Редом Фоули.
12
Мф 5:5.
13
Лиланд Стэнфорд (1824–1893) — американский промышленный магнат, политик, основатель Университета Стэнфорда.
14
«Джо Палука» (1930–1984) — спортивный комикс Хэммонда Эдварда «Хэма» Фишера о добродушном и глуповатом боксере.
15
Хэнк Сноу (Кларенс Юджин Сноу, 1914–1999) — американский кантри-певец, автор-исполнитель. Далее цитируется его песня «Я двигаюсь вперед» («I'm Movin' On», 1948).
16
Бетт Дэвис (Рут Элизабет Дэвис, 1908–1989) — голливудская киноактриса.
17
«Вобблиз», ИРМ («Индустриальные рабочие мира») — организация в защиту прав трудящихся, созданная в 1905 году и достигшая в США расцвета в 1920-х.
18
Уильям Шекспир «Гамлет, принц датский». Акт III, сцена 1. Здесь и далее цитаты из «Гамлета» в пер. Б. Пастернака.
19
Гамлет. Акт V, сцена 2.
20
Гамлет. Акт III, сцена 1.
21
«Общество Гидеон» — межконфессионная организация, занимающаяся распространением Библии — главным образом в местах скопления людей (в гостиницах, больницах и т. д.).
22
Гамлет. Акт I, сцена 5.
23
Бэтмен и Робин — персонажи комиксов «Бэтмен» (с 1939) Билла Фингера и Боба Кеина: Бэтмен — человек-летучая мышь, борец с преступностью; Робин, Чудо-Мальчик — его друг и ученик.
24
Верный Старик — гейзер в Йеллоустонском национальном парке, высота фонтана — до 45 метров, извергается почти точно по часам.
25
Дэниел Бун (1734–1820) — фольклорный герой американского Фронтира, первопроходец, охотник и следопыт, один из первых поселенцев Кентукки. В 1784 году Джон Филсон опубликовал «Приключения полковника Дэниела Буна» — воспоминания Буна о жизни в Кентукки с 1769 по 1782 гг.
26