– Я пережила то же самое, – немного успокоившись, сказала госпожа Рурико, – и поэтому хорошо понимаю вас.

Безграничное горе, которое Минако всеми силами старалась в себе подавить, вдруг вырвалось наружу и, точно вода, прорвавшая плотину, заполнило все ее существо. Громкие всхлипывания Минако заглушали тихий плач госпожи Рурико, которая будто опять превратилась в прежнюю юную девушку. Они долго плакали, сидя на скамейке. Наконец Минако вытерла слезы.

– Мама! Вы не должны просить у меня прощения. Во всем виноват мой покойный отец, грубо растоптавший вашу первую любовь, и теперь я расплачиваюсь за этот его грех. Дочь должна понести наказание за отца. А вы ни в чем не виноваты. Я вижу, как искренне вы меня любите, и никогда не буду чувствовать себя одинокой, хотя потеряла всех близких.

Проникаясь все большей любовью к мачехе, Минако придвинулась к ней вплотную. Мачеха обняла ее и сказала:

– Это правда, Мина-сан? Я могу вам ответить тем же. Если Мина-сан еще может меня так любить, я никогда не буду чувствовать себя одинокой, хотя бы все люди на этом свете стали моими врагами.

Неожиданная встреча

От сильного возмущения и обиды юноша пылал, словно в огне. Он бежал, ничего не слыша и не видя вокруг, готов был размозжить себе голову. Он стрелой мчался во мраке, не разбирая дороги. Это был единственный способ утихомирить обуревавшие его чувства. Для него было сейчас безразлично – наскочить ли на дерево или на камень, упасть в реку или свалиться в пропасть. Охваченный отчаянием, он, словно ветер, безумно мчался вперед. Через несколько секунд он уже был на трамвайной остановке, но трамвай еще не подошел. И Аоки решил идти пешком, поскольку в его состоянии не мог спокойно дожидаться трамвая. Он еще быстрее помчался по дороге, мимо дач, близко стоявших друг подле друга по обеим ее сторонам. Голова его была совершенно пустой, без какой бы то ни было мысли, только перед глазами неотступно стояло лицо госпожи Рурико, то увеличиваясь, то уменьшаясь, то кружась, то дробясь на части. Добежав до берега реки, Аоки почувствовал сильную усталость, а вместе с ней пришло и успокоение. Он замедлил шаг. Воспоминания недалекого прошлого сменяли друг друга в ого голове. Словно в тумане всплыло то время, когда он вместе с покойным братом впервые посетил дом госпожи Сёды. Она влекла к себе своей чарующей красотой, благородными манерами, тонким вкусом. Их с братом госпожа Рурико особенно отличала среди многочисленных поклонников, и брат был от нее без ума. Чего только брат не делал, чтобы добиться ее расположения! Аоки даже ревновал ее к брату, но из уважения к нему старался подавить в себе любовь к госпоже Рурико. Гибель брата глубоко его опечалила, но в то же время освободила от тягостного чувства ревности, и любовь к госпоже Рурпко теперь уже свободно разгоралась в его сердце. А госпожа Рурико, будто только и ждала этого, сразу откликнулась на его чувство. Смерть старшего брата быстро сблизила их. В словах госпожи Рурико звучало нечто большее, чем нежность, к Аоки-младшему. Он уже не сомневался, что госпожа Рурико его любит, и сделал ей предложение.

«Что же, я не против, – с очаровательной улыбкой отвечала госпожа Рурико. – Только дайте мне немного подумать. Это лето я собиралась провести в Хаконэ, не хотите ли поехать вместе со мной? Там, на досуге, я поразмыслю и дам вам ответ».

Она приглашает его с собой в Хаконэ! Это значит, девяносто процентов за то, что ответ будет положительным, думал Аоки, предвкушая райскую жизнь на курорте. Ему и в голову не приходило, что вместо рая он попадет в ад.

«Вероломная», – продолжая бежать и судорожно сжимая в руке трость, думал Аоки.

В полном изнеможении он добежал наконец до отеля, но и сейчас гнев его не утих. «Надо как можно скорее собрать свои вещи и уехать, пока она не вернулась домой!»

К удивлению грума, стоявшего у дверей, Аоки с лихорадочной быстротой вбежал в отель. Глаза его пылали. Лицо было бледным, как воск. На лбу залегла глубокая складка – свидетельство мрачной решимости. В этот момент Аоки ничем не походил на кроткого, хорошо воспитанного юношу, каким был всегда. Бросив презрительный взгляд на удивленного швейцара, юноша промчался по коридору и стал быстро подниматься по лестнице, находившейся в самом конце. Он мчался, ничего не видя перед собой, и вдруг налетел на какого-то господина, спускавшегося вниз. От сильного удара юноша покачнулся и невольно отпрянул.

– Ах! Простите! – испуганно поддержал его незнакомец.

– Это я должен просить у вас прощения! – сказал юноша с легким поклоном и побежал дальше.

Господин посмотрел юноше вслед и спросил:

– Вы не Аоки-кун?

Услышав свою фамилию, юноша невольно остановился и издал какой-то неопределенный возглас.

– Простите! Вы не Аоки-кун, брат покойного Аоки Дзюна?

Только сейчас юноша посмотрел на незнакомца и при слабом свете электрической лампочки, к своему удивлению, узнал того самого господина, которого они встретили у подъезда, отправляясь на прогулку. Недоумевая, откуда могла быть известна его фамилия этому господину, юноша сказал:

– Да, я Аоки, а вы кто? – В голосе юноши звучал легкий упрек за то, что его так бесцеремонно остановили.

– Вполне естественно, что вы меня не знаете. – С этими словами господин подошел к юноше. – Я был знаком с вашим братом, правда, очень недолго был с ним знаком. Но… – Господин замялся.

Аоки почувствовал раздражение оттого, что какой-то господин, не имея к нему никакого срочного дела, остановил его лишь на том основании, что был знаком с его братом.

– Что же! Я готов побеседовать с вами, только как-нибудь в другой раз. А сейчас я очень спешу.

И юноша решительно повернулся. Но вопреки его ожиданию, незнакомец оказался назойливым.

– А-а… подождите минутку! У меня к вам срочное дело.

– Не знаю, какое у вас может быть ко мне срочное дело, но сейчас мне некогда слушать вас! – И юноша снова повернулся.

Однако господин стоял на своем:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×