Чуть только наконечник кола-копья замаячил перед ней, Лина не раздумывая схватила оружие. Злость на мэра, на Ферна, на односельчан, да и на все человечество, коли на то пошло, не позволила семнадцатилетней красавице отступить.

Мэр побледнел, а жители деревни протестующе загалдели.

И в этот миг…

Чарующий хриплый голос пронесся над землей, заставив даже ветер повернуть вспять.

— Вообще-то, это моя работа.

* * *

Лица всех — даже вампира в клетке, казалось забывшего про боль от ран, — повернулись к молодому всаднику в черном. И на каждом лице было написано удивление. В обрамлении солнечных лучей, прорывающихся в бреши между тучами, возвышался на лошади писаный красавец, взиравший на толпу сверху вниз, — красавец, каких редко видит свет.

Взгляды мужчин падали на него — и мужчин сжигала зависть; падали на него взгляды женщин — и женщины становились рабами желания. Однако страсть овладела людьми на короткий миг, почти сразу толпу охватил невыразимый ужас, таившийся до поры в самых темных глубинах сознания, — ужас, вызванный зловещей аурой, свойственной аристократам.

Толпа раздалась, и Ди, не задержавшись ни на миг, оказался у сцены.

Легко отобрав копье у вцепившихся в деревяшку Ферна и Лины, охотник поинтересовался:

— Ну и что мы тут делаем?

— Ох, — голос Ди растопил оцепенение Ферна, — не знаю, где тебя носило до сих пор, но приятно убедиться, что ты по крайней мере не смылся, поджав хвост. Что ж, отлично. Не важно, как ты прирежешь его, пришла пора тебе наконец заняться делом. Если ты охотник, то действуй как охотник, покажи, на что способен, прежде чем отправишься восвояси. Правильно, мэр?

Мэр замычал и закашлялся. Пристальный взгляд Ди сверлил его насквозь. Давление Ферна не шло ни в какое сравнение со сверхъестественной аурой, излучаемой дампиром.

— Это, э-э-э… Ну, я вызвал его сюда… И его работа еще не закончена…

— Верно.

В следующую секунду Ди легко спрыгнул с седла на помост. Для того, кто несколько часов назад угодил едва ли не в самый эпицентр сильнейшего взрыва, он демонстрировал замечательнейшие регенеративные способности, но за выносливость, по крайней мере отчасти, приходилось благодарить существо, обитавшее в его левой ладони.

Не обращая внимания на восторженный взгляд Лины, охотник подошел к Ферну и выключил напряжение электроклетки, открыв заодно и замок.

— Не выпускай его! — крикнул кто-то, вроде бы шериф, но, увидев, что дверь «тюрьмы» медленно отворяется, доселе парализованная толпа охнула и попятилась.

Позади Ди раздался грохот — это улепетывающий мэр кубарем скатился с лестницы.

Ди сунул грубое деревянное копье вампиру, вяло выскользнувшему из клетки.

— Странная встреча, но такова наша судьба, охотника и преследуемого. Давай. — Рука Ди даже не потянулась к возвышающейся над плечом рукояти меча.

Вампир медленно двинулся вправо. Потеряв возможность действовать правой рукой, он держал оружие одним скрюченным пальцем левой, закипая на огне убийственной ярости.

Внезапно копье взлетело, превратившись в размытую полосу. Лина увидела, как кол вонзился точнехонько в грудь Ди, и вскрикнула так, что у нее перехватило дыхание. Тем временем вампир подскочил к Ферну и вырвал у него из-за пояса пистолет. Жерло оружия толщиной с большой палец взрослого мужика уставилось в небо, взметнувшись со скоростью, недоступной взгляду.

Ди завис в воздухе. Девушка стала свидетельницей «гибели» остаточного изображения — сам же охотник стремительно взмыл ввысь.

Вместе с неимоверным грохотом сверхмощный пистоль выплюнул поток железных гвоздей, устремившихся к сердцу Ди.

И тут же мелодично зазвенели серебряные бубенцы, выводя прекраснейшую в мире мелодию, — это убийственная кавалькада отклонилась от курса.

Вампир даже не успел осознать, что его выстрел был парирован мечом охотника, как его рука, сжимающая пистоль, уже была отрублена по самую кисть, а второй удар клинка проник в самые черные глубины злодейского сердца.

Не удостоив взглядом рухнувшее в облаке кровавых брызг массивное тело, Ди шагнул к оцепеневшему Ферну.

Увидев, что окровавленный клинок, нацеленный сейчас на горло Ферна, охотник сжимает левой рукой, Лина нахмурилась. Она так и не поняла, что Ди, приняв во внимание раны своего противника, сражался только одной левой.

— Ты получил, что хотел. В следующий раз ты будешь делать то, что скажу я.

Голос Ди был тих, но чувствовалось, что возражений дам пир не потерпит. Бледный как полотно Ферн мелко затряс головой. В этот момент Ди выбросил вперед левую ладонь.

Глаза Ферна, увидевшего начертанный на коже охотника красный крест, широко распахнулись. На несколько секунд все вокруг застыло, лишь ветер, переполненный жаждой крови, яростно хлестал площадь.

Потом рука Ди опустилась, и Ферн облегченно выдохнул. Казалось, не случилось ничего необычного.

Толпа снова заволновалась.

— Итак, что вы собираетесь предпринять? — обратился со сцены к мэру Ди, одним взмахом очистив меч от крови и молниеносно вернув его в ножны. Он, должно быть, хотел спросить, что власти намерены предпринять дальше.

Взъерошенный, трясущийся, то и дело потирающий огромную шишку на лбу мэр пробурчал:

— Я помню, что сказал минуту назад… Но, мм… полагаю, мы уже завершили то, что должны были сделать. Нет нужды говорить, что тебе выплатят сумму, о которой мы договаривались. Хорошая работа.

— Отлично, — невозмутимо кивнул Ди. — Но я пока еще не могу покинуть деревню.

— Что?!

— Тут есть кое-что, на что мне надо взглянуть. Или вы по какой-то причине желаете моего ухода?

На этот раз вздрогнул шериф, ибо прекрасный лик был обращен прямо к нему.

— В данный момент… нет, — с большим трудом выдавил он. — Но если ты причинишь нам какие-либо неудобства, нам придется выставить тебя из города.

— Согласен. Но скажу вам одну вещь: если этот мужчина — виновник всех ваших бед, то женщина- жертва сейчас должна прийти в себя. Предлагаю проверить.

Однако когда мэр со товарищи прибыли к амбару, они нашли укушенную вампиром женщину пригвожденной к постели грубым деревянным колом, вбитым ей в грудь; земляной пол буквально пропитался кровью, капающей с рукавов ее некогда белого, теперь же ставшего алым платья.

— Кто мог это сделать? — простонал мэр, возведя очи к небесам.

— Не знаю, кто именно, но кто-то из наших явно перестраховался. Возможно, при ее виде у сельчан мурашки и бегали по спинам, но необходимости поступать с женщиной именно так не было. — С этими словами Ферн посмотрел на Ди. — Откуда нам знать, что это не ты? Если за всем этим не стоял тот парень, значит, у тебя есть шанс заработать еще деньжат…

Но колкость застряла у Ферна в горле. Оторвав взгляд от главы Комитета бдительности, Ди пошел прочь, прихватив седло и переметные сумки.

— Эй, погоди! Куда это ты собрался? — засуетился мэр.

— Ты подозреваешься в этом убийстве. Мы не можем позволить тебе покинуть Тепеш, когда ты того пожелаешь. В конце концов, ты до утра сидел здесь с женщиной. — В голосе шерифа прозвучало раздражение.

Ди молча выставил указательный палец.

Вы читаете Вызывающий бури
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×