Салли, подумала Алиса с улыбкой.
Затем она провалилась в сон без сновидений.
Глава 5
Собрание Совета директоров проходило в среду. Весь день шел дождь. Когда Алиса входила в директорский офис, Рэй Колдуэлл придержал для нее дверь и незаметно пожал ее локоть, ободряя перед нелегким испытанием. Семь членов Совета директоров «Свенсон'з» ожидающе смотрели на нее сквозь дым от сигар, которым успела, заполниться комната.
Их лица были такими же знакомыми и чужими одновременно, как и офис Дэниэла, который она занимала уже почти три недели. Перед ней сидели мужчины в возрасте пятидесяти — шестидесяти лет, акционеры и банкиры, которые знали ее еще ребенком. Она помнила, как, будучи подростком, обносила их коктейлями во время приемов в доме на Сайлент-стрит. На лице одного или двух из них она заметила легкие покровительственные улыбки, как в добрые старые времена. Но большинство, казалось, прятало свою тревогу за судьбу компании под масками невозмутимости и бесстрастия.
В конце стола сидел Ричард Рэскверхенд, который находился здесь в качестве консультанта. Он смотрел на Алису своим пристальным, внимательным и загадочным взглядом. Алисе показалось, что она видит тень его обычного высокомерия, как будто Ричард верил, что он является ее единственным судьей и советником. Как директор театра, ожидающий прослушивания молодого актера, он ждал ее представления.
— Добрый день, джентльмены, — начала Алиса, усиленно пытаясь скрыть свои эмоции. — Сегодня наше первое по порядку дело, как вы знаете, это утверждение моего назначения на должность президента корпорации согласно уставным нормам. У кого-нибудь есть поправки по данному пункту?
— Поправок нет, — донесся голос Рэя.
— Принято.
Руки поднялись единодушно, но весьма холодно. Секретарь, мисс Сюзанна Эплтон, записала результат в свой блокнот.
— А теперь, — продолжала Алиса, — перейдем к другим вопросам, которые нужно решить сегодня.
Все глаза в тревоге и ожидании устремились на нее. К настоящему моменту всем было известно, что объем продаж компании катастрофически падает, и настала пора сокращать производство. Они уже смирились с этим фактом. Но больше, чем прямая финансовая опасность, их угнетало назначение Алисы на место, принадлежавшее ее сильному и опытному отцу. Ее провал означал неудачу для будущего всей компании.
— Я уверена, что все вы в курсе, — сказала она с заученным спокойствием, — предварительных переговоров моего отца с «Пауэр Мэшн» в Вирджинии, с целью приобретения этой компании нашей корпорацией.
Брови, сидящих за столом, синхронно поползли вверх. Все ожидали, что Алиса откроет собрание сообщением о закрытии несколько фабрик. А она говорила о приобретениях!
— Я поговорила с мистером Крейном и его коллегами, из «Пауэр Мэшн», — весело продолжала Алиса, — и рада огласить результаты. Мы обнаружили, что нам ничто не мешает завершить сделку. «Свенсон'з» присоединит «Пауэр Мэшн» на этой неделе. Цена покупки составит семьсот пятьдесят тысяч долей из невыпущенных обычных акций.
Волна шока бесшумно прокатилась по комнате. Лицо Рэя Колдуэлла помрачнело. Джозеф Ленц сидел в углу, бледный, как привидение, нервной рукой теребя роговые дужки своих очков. Члены Совета смотрели на Алису с явным неодобрением.
— И с помощью каких средств, вы предлагаете осуществить эту идею? — спросил Раймонд Джейсон, старейший и наиболее консервативный член Совета.
— Конечно, мы не станем закрывать наши предприятия в Трентоне, Довере и Ричмонде, — сказала Алиса решительно. — Мы только снизим объемы производства до тех пор, пока не сможем привести их в прежнее состояние и использовать заводы на полную мощность. Мы профинансируем приобретение «Пауэр Мэшн», лишившись некоторой недвижимости, которую мой отец приобрел как раз на такой случай. Невыпущенные акции уже разрешены к выпуску. Могу добавить, что каждого из нас, руководителей высшего звена «Свенсон'з», ожидает понижение зарплаты на двадцать процентов со следующей недели. Уверяю вас, это временная мера.
Сердитый ропот протеста пронесся по комнате, словно она наполнилась разозленными пчелами. Члены Совета бурчали себе под нос, что действия мисс Свенсон абсурдны и совершенно неуместны при настоящем бедственном положении компании.
Только лицо Ричарда Рэскверхенда выразило отблеск одобрения. Алиса удостоверилась в этом, бросив молниеносный взгляд в его направлении.
— А теперь, — сказала она, стараясь заглушить гудение недовольных голосов, — позвольте мне закончить сегодняшнее собрание несколькими хорошими новостями. Мы выдвигаем на рынок новый продукт с условным названием «Салли». Этот потребительский товар был разработан инженером Джоном Суэйзи из нашего Научно-исследовательского отдела. Сюзанна раздаст проекты расчетов его стоимости и окупаемости. Основную, электронную часть сборки возьмет на себя фирма «Пауэр Мэшн» в Вирджинии, с которой я уже обсудила этот вопрос.
В комнате Совета директоров наступила тягостная тишина. Пораженные члены Совета все меньше понимали, что задумала эта безумная, Пока они смотрели друг на друга в замешательстве, мисс Эплтон успела разложить перед ними брошюры.
— Мы немного сократим производство материалов и деталей, — продолжала Алиса невозмутимо. — Как вы знаете, мы можем рассчитывать на опыт Рэя Колдуэлла в этой области. Что касается финансов и маркетинга, этим займемся я, Ричард Рэскверхенд и Джозеф Ленд. Мы ожидаем, что товар будет запущен в производство к концу февраля. Я верю (нет — я молюсь, подумала она про себя), что могу обещать вам и нашим акционерам устойчивое положение в первом квартале нового года и блестящее — во втором, стоит этому продукту получить успех на рынке.
Незаметно скрестив пальцы, Алиса с нетерпением ждала дискуссии по своим предложениям. Наконец члены Совета директоров переварили глобальность предстоящих изменений и начали задавать вопросы. В течение часа она отбивалась от их нападок и приводила остроумные доводы в пользу своих планов.
В конце концов, власть Алисы как председателя Совета директоров и держателя контрольного пакета акций, соединенная с разумностью ее аргументов, одержала победу.
После собрания Ричард проводил ее в офис Дэниэла.
— Очень ловко, — одобрительно усмехнулся он, когда двери отделили их от остальных участников собрания. — Вы сумели создать семьсот пятьдесят тысяч новых долей в акционерном капитале, который будет в дружеских руках «Пауэр Мэшн». Это даст вам дополнительные средства в борьбе против Уилла. Как это пришло вам в голову?
— Это все благодаря «Салли», — пояснила Алиса, наблюдая, как он бросает свой пиджак на спинку кресла и ослабляет узел галстука. — Оказалось, что легче присоединить «Пауэр Мэшн», чем заключить с ними контракт на выполнение работ.
Он без приглашения уселся напротив нее. По сравнению с его длинными конечностями размеры кресла сразу показались более чем скромными. Несмотря на круговерть неотложных дел, он казался чрезвычайно спокойным, словно драматические события, которые только что опустошили все запасы храбрости у Алисы, были для него повседневными и заурядными.
— Есть один важный момент, с которым надо разобраться до конца недели, — сказал он. — По закону, вы немедленно должны сообщить о вашем приобретении «Пауэр Мэшн» на Фондовую биржу. Когда Роберт Уилл услышит об этом, он поймет две вещи. Во-первых, что большой пакет акций «Свенсон'з корпорейшен» находится в руках ваших надежных партнеров. Во-вторых, что он будет отвечать перед лицом антитрастового гражданского суда, если попытается захватить вас сейчас, потому что «Свенсон'з» слились с