Сумико сделала то же самое. Они стали помогать Матао. Яэко подкладывала чистые листы бумаги, а Сумико снимала готовые листы с доски и раскладывала. Работа пошла быстро. Все работали молча. Рюкити писал, навалившись локтями на ящик в углу шалаша.

— У нас баб не пускают на лодки, чтоб не принесли беды, — сказал он. — Вот посмотрим, как будет с этим журналом.

Он бережно завернул отпечатанные листы в холстину и, кивнув девушкам, вышел из шалаша. Сумико крикнула ему вдогонку:

— Вот увидишь, журнал будет счастливый. Потому что женские руки помогали.

Рюкити стал показывать Сумико, как обращаться с гарибаном. Она быстро усвоила искусство равномерно накладывать краску на валик и проводить им но бумаге так, чтобы все буквы выходили одинаково отчетливо.

С этого дня Сумико стала ходить по вечерам в гарибанный шалаш. Дорогу она запомнила быстро и ходила туда и обратно одна. Спускаться с горы в полной темноте было страшновато, но пришлось привыкнуть к этому.

Она сказала дяде, пусть он не беспокоится: на городской площади всегда стоят грузовики с дамбы и стекольного завода, и они часто ездят в эту сторону, так что она всегда возвращается на машине.

Она узнала от дяди: Таками собирался поехать в Киото, но вдруг почувствовал себя плохо, его возили в город, и там ему сделали переливание крови. Врачи запретили ему учиться в этом году. Однажды Сумико, спускаясь в лощинку, увидела его. Он шел по шоссе со стороны школы и помахал ей рукой, очевидно хотел остановить ее, но она быстро сбежала вниз и спряталась за деревьями.

Около шалаша раздалось щелканье. Рюкити стал прислушиваться. Через некоторое время свистнули два раза. Рюкити ответил. Сумико высунула голову из шалаша и увидела выглядывающую из–за дерева скуластую физиономию Кандзи. Он подошел, прихрамывая, к шалашу. За ним следовал широкоплечий мужчина в засаленном солдатском кителе.

— А ты чего здесь делаешь? — гаркнул Кандзи. — Ну–ка, Сугино, вышвырни ее отсюда!

Сугино свирепо оскалился и схватил ее за шиворот.

— Тише! — Сумико замахала руками. — Там в долине сейчас шумела машина. Полицейские…

— Уже проехали, — прогудел Сугино, отпуская Сумико.

— А если нагрянут полицейские, что будешь делать? — спросил Кандзи.

Сумико улыбнулась, сморщив носик:

— Схвачу гарибан и помчусь наверх… и залезу в расщелину над пропастью. Полицейские туда побоятся сунуться ночью.

— На словах храбрая. — Кандзи подмигнул Сугино. — Посмотрим, как на деле.

Они принесли экстренный заказ. Ha–днях в одном поселке к северу от города у учеников начальной школы без ведома родителей взяли кровь для раненых иностранных солдат, привезенных с корейского фронта. Префектурный комитет коммунистической партии уже выпустил листовки с протестом против принудительного взятия крови у детей. К этому протесту присоединились Демократический союз молодежи, профессиональные союзы, комитет защиты мира, Демократическая ассоциация женщин и другие организации, в том числе и местная община буддийской секты Синею.

Кандзи принес текст обращения к жителям деревень не давать кровь. Имелось в виду расклеить это обращение на дорогах и в деревнях.

Пока Рюкити переписывал текст обращения, Сумико, сидя у гарибана, водила угольком по картону. Она делала набросок фигуры девочки со школьной сумкой на плече. Когда у девочки появились большие глаза и челка на лбу, фигура ее сразу же стала похожа на куклу, выставленную в витрине магазина на главной улице города. Сумико пририсовала шприц, воткнутый в руку девочки, и резиновую трубку.

— Вот это здорово! — раздался голос Кандзи над ее ухом. — Сумико, оказывается, умеет рисовать.

Она закрыла рукой рисунок, но Кандзи выхватил кусок картона.

— Очень хорошо… Только надо ноги приделать, а то получается привидение.

— Изобрази сбоку бутылку, куда кровь стекает, — посоветовал Сугино. — Только большую.

— Постой! — Кандзи приставил палец ко лбу. — Вместо бутылки… придумал! Кому идет кровь? Для чего?

— Для воины в Корее, — ответил Рюкити.

— Вот именно. Лучше нарисовать не бутылку, а такую штуку, чтобы всем было понятно с первого взгляда.

Сумитян умеет рисовать самолеты, — сказал Рюкити.

Сугино замотал головой.

— Не годится. Тогда придется этот шланг тащить вверх, в небо… Самолет летит, а девочка стоит на месте.

— Можно нарисовать самолет на земле, — возразил Рюкити.

— Лучше это… — Сумико нарисовала три кружочка, обвела их волнистой линией, наверху изобразила полукруглую башенку, из которой высовывалась пушка.

— Настоящий танк! — Кандзи хлопнул в ладоши. — Молодец, Сумитян!

Сумико провела линию — протянула трубку от шприца к танку.

— Рисуй начисто. — Кандзи положил перед Сумико восковку и железную палочку. — Только смотри, если испортишь, отвинчу голову!

— Надо сперва напечатать обращение, а потом листовку, которую вчера принесли. — Рюкити покачал головой. — А у нас бумаги мало… на этот рисунок вовсе не хватит.

— Рисунок не надо печатать, сделаем только восковку, — сказал Кандзи. — Я покажу Цумото.

Сумико положила восковку на доску и стала рисовать, а мужчины сели печатать обращение. Закончив печатание, Кандзи завернул в большой платок отпечатанные листы и восковку с рисунком Сумико и ушел вместе с Сугино.

Рюкити развел костер на развалинах печи и поставил на огонь кастрюльку. Он приготовил похлебку из стебельков репейника и побегов папоротника. Вместо риса похлебку пришлось заедать галетами, пахнущими мышами.

— Очень вкусно… — Сумико закрыла глаза и похлопала себя по щекам. — Первое в мире угощение.

После ужина они сели печатать листовку. Просмотрев первый отпечатанный лист, Сумико сделала удивленное лицо.

— Это ведь Ясаку сочинил? — спросила она.

Рюкити кивнул головой:

— Да, Ясаку.

— А почему подпись Кацу Гэнго?

— Потому что хорошее стихотворение. Решили пустить листовкой. Будем расклеивать.

— Значит, Ясаку… — Сумико поцокала языком. — А я не знала… А вот недавно на дороге был плакат — дети, а над ними самолеты с пикадоном. Там тоже была подпись Кацу Гэнго. Значит, Ясаку… умеет и рисовать?

— Какой плакат? С надписью: «Борись с угрозой войны!»? Это не Ясаку. Тот плакат делали в союзе молодежи. Тогда за одну ночь накатали от руки около ста плакатов и сами расклеили.

— Не Ясаку? А почему подпись Кацу?

— Как почему? Потому, что получился удачный рисунок. Поэтому решили размножить и расклеить.

— А вот когда мы ходили в тот раз в город, на столбе было объявление о кукольном спектакле… пьеса Кацу Гэнго.

— Ту пьесу написала Курода Марико. Вот та самая девушка в очках, она была на собрании у учителя. А сейчас она пишет для бумажного театра пьесу о женах шахтеров, о том, как они боролись.

— А как боролись?

— Их мужья забастовали и спустились вниз, в шахты, чтобы не пускать никого. Тогда владелец шахты вызвал полицию и послал вниз штрейкбрехеров. Те нагрузили вагонетки углем и хотели вывезти, а жены

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату