Контрольный пост – будка кассира-контролера на въезде на платную автостраду.

125

Карни – сотрудники компании, которая занимается организацией ярмарки, устанавливает павильоны и аттракционы, обеспечивает их техническое обслуживание во время ярмарки, разбирает после ее окончания.

126

Джилл, Винс (р. 1957), Джексон, Алан (р. 1959) – известные певцы и музыканты стиля кантри. Алан Джексон котируется выше, претендуя на титул короля кантри.

127

В США законы, регулирующие игорный бизнес, очень строги. На территории едва ли не всех штатов казино и игровые залыз апрещены. А вот индейские резервации имеют определенные льготы.

128

Альбинони, Томазо (1671-1750) – итальянский композитор, скрипач.

129

Пахельбель, Иоганн (1653-1706) – немецкий композитор, органист.

130

«Джуньор минт» – шоколадные батончики с ментоловой начинкой.

131

«Баттенфингер» – шоколадный батончик с начинкой из орехового масла.

132

Finito – конец. (итал.)

133

Nada – нет. (исп.)

134

Форе, Габриель (1845-1924) – французский композитор, в музыке которого преобладали лирические мотивы.

135

Кемпер – «дом на колесах», комбинация легкового автомобиля и трейлера, иногда размером с автобус, с несколькими комнатами, кухней, душевой, туалетом.

136

Линия Мэйсона-Диксона – южная граница штата Пенсильвания. До начала Гражданской войны символизировала границу между свободнымии рабовладельческими штатами.

137

Дамбо – слоненок, герой одноименного мультфильма. (1941 г.)

138

День благодарения – национальный праздник США, четвертый четверг ноября.

139

Хэллоуин – 31 октября, канун Дня всех святых.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату