совета врача!
– Но почему? – недоуменно переспросила Карен.
– Ну, наверное, она не чувствовала бы себя такой одинокой и несчастной, убедившись, что беременность – явление весьма распространенное, удел многих и многих женщин, – улыбнувшись краем губ, пояснил Майлз. – Там возникает некое ощущение духовного родства, заводятся новые друзья. А объяснения специалистов развеивают ореол таинственности и непредсказуемости происходящего, что тоже к лучшему.
– Но ведь наверняка я окажусь там самой старой? – с замирающим сердцем предположила Карен.
– Тогда мы с тобой будем двумя старичками – гордостью всей группы!
– Вечно ты надо мной потешаешься! – возмутилась Карен.
– Выдвинутое обвинение отрицается решительно и бесповоротно! Кстати, почему бы тебе не поговорить о курсах с Айрин, раз уж эта проблема не дает тебе покоя?
– Ты прав, так я и сделаю. Хотя ответ Айрин знаю заранее. Мы с ней встречаемся на будущей неделе.
– А я тут подумал еще кое о чем… Ты не хочешь пригласить родителей к нам в гости на пару деньков?
– Майлз, как здорово! – радостно воскликнула Карен. – Мама спит и видит себя бабушкой! И папа в полном восторге. Знаешь, как ни странно, но вот это, – она сложила руки на животе, – сблизило нас с матерью. Не то чтобы прежде мы не ладили, просто теперь я понимаю ее куда лучше!
– Тогда давай позовем их на следующий уик-энд!
– Так и сделаем.
Молодые супруги еще долго сидели бы молча, наслаждаясь покоем, уютом и солнечным теплом, как вдруг Мерлин, мирно лежавший у их ног, словно по команде вскочил и помчался к воротам.
– Гость? – предположила Карен.
– Школьный автобус, – покачал головой Майлз.
Карен напрягла слух.
– Но я ничего не слышу!
– И все-таки автобус. Эта зверюга встречает Дика каждый день.
Поутру Дик, доезжал на велосипеде до ворот и оставлял его там, чтобы на нем же вернуться назад. Но Карен впервые имела удовольствие наблюдать, как дог мчится навстречу мальчику. Спустя несколько минут оба и впрямь показались в конце подъездной аллеи. Дик как сумасшедший крутил педали, стараясь обогнать собаку.
– Это еще что такое? – изумился он, увидев на ступенях коробку.
Майлз сообщил про телескоп. И впервые в жизни Дик, утратил дар речи – впрочем, недолго.
– Как мне следует поступить? – опасливо осведомился он у отца.
– Разумеется, написать и поблагодарить, – невозмутимо ответил Майлз.
– А этот тип случайно не рассчитывает, что я… переселюсь к ним?
– Думаю, если это было так, мистер Край г заявил бы об этом открыто. Погляди, нет ли внутри письма.
Письмо, разумеется, нашлось. Оно гласило:
– А он, пожалуй, неплохой парень, – прокомментировал Дик, перечитав записку дважды.
– Вот и мне так кажется, – согласился Майлз.
И тут Дик, дал выход радости:
– Па, ты, вообще, представляешь, как давно я мечтал понаблюдать за луной и звездами?!
– Не торопись, прибор сначала нужно собрать и установить. Пожалуй, здесь я смогу тебе помочь.
Отец и сын втащили коробку внутрь, а Карен посидела еще немного на веранде, наслаждаясь безмятежным покоем.
7
Миновал месяц. Салли уехала, пообещав вернуться к рождению малышей. Дик погоревал немного, но вскорости утешился. Новый телескоп поглощал все его время и мысли.
С отъездом незаменимой наставницы Карен в придачу к домработнице, которая приходила три дня в неделю, наняла еще прислугу – стирать и гладить. Так что на долю молодой хозяйки осталась только стряпня, а готовить Карен всегда любила. Она по-прежнему проводила два дня в неделю в офисе, но домой возвращалась рано, одновременно с Диком.
А Дик жил весьма насыщенной жизнью: тут были и всевозможные клубы, и спортивные тренировки, и Бог знает что еще – так что развлекать его по большому счету не требовалось. Зато он с благодарностью принимал помощь Карен в том, что касалось уроков.
И еще мальчик очень полюбил проводить время втроем. Они вместе ездили на пляж, оставались ночевать в квартирке Карен, и дружеские, непринужденные отношения между пасынком и мачехой крепли день ото дня.
Дик весьма интересовался подробностями, связанными с вынашиванием младенцев. И со свойственным ему «тактом» обрушивал на отца и Карен град вопросов, которые в устах другого показались бы более чем откровенными.
В общем и целом новый распорядок жизни в усадьбе себя оправдывал. Майлз целыми днями пропадал на плантации: сбор урожая был в самом разгаре. Жизнь Дика, судя по всему, ничто не омрачало. Да и самой Карен владело все то же странное, безмятежное спокойствие. Мало-помалу она даже заинтересовалась киви и авокадо. Бескрайние плантации уже не внушали ей прежнего страха. Салли оказалась права: свыкнуться с сельской жизнью было не так уж и трудно.
Родители Карен жили в усадьбе целую неделю. Карен с матерью провели немало счастливых часов, обустраивая детскую. Майлз окружил гостей заботой и вниманием, демонстрируя по отношению к тестю особую предупредительность. Однако ближе всех с Уильямом Торпом сошелся, как ни странно, Дик. Отец Карен с детства увлекался астрономией и мог немало порассказать о небесных светилах…
В конце месяца Линда и Ирвин наконец-то поженились. За Диком заехали дедушка и бабушка с материнской стороны. И мальчик имел удовольствие присутствовать на свадьбе – уже второй на его счету. Вернулся он, полный самых ярких впечатлений.
– Видела бы ты Линду! – радостно сообщил он мачехе. – Хороша была как картинка! А Ирвин все время улыбался как заведенный. А я выпил бокал шампанского. Брр! Гадость редкостная! Зато накормили классно. А папа как?
Карен помедлила с ответом. Сын уже виделся с отцом, так что вопрос этот явно заключал в себе скрытый подтекст.
– С папой все в порядке, Дик, – сообщила она.
– Отлично.
Дик, ничего больше не прибавил, но Карен видела: они с пасынком отлично поняли друг друга. Оба гадали, как Майлз отреагирует на замужество Линды. Но и невооруженным глазом видно было, что его эта свадьба абсолютно не затронула.
Объединенными усилиями Майлз и Айрин уговорили Карен записаться на курсы подготовки к родам. И, к превеликому своему удивлению, Карен, ожидающая близнецов, стала в группе чем-то вроде местной знаменитости.
А здоровое чувство юмора помогло ей окончательно побороть неловкость. Тем более что в группе