в глазах похитителя, и он, не задумываясь, с ней расправляется.

Вернулся помощник с двумя удлинителями с заземлением.

— Подойдут, — сказал Райм. — Сколько человек занимаются этим делом?

— У меня три заместителя и восемь помощников. Еще двое в центре связи и пять в канцелярии. Обычно мы их делим с отделом планирования, и это наше больное место, но из-за похищения, а также потому, что вы сюда приехали, в наше распоряжение отдадут всех свободных людей. Администрация округа нас поддерживает. Я уже говорил.

Райм, нахмурившись, смотрел на стену.

— В чем дело?

— Ему будет нужна грифельная доска, — высказал предположение Том.

— Вообще-то я думал о подробной карте округа, — уточнил Райм. — Но доска тоже не помешает. Большая доска.

— Уже сделано.

Райм и Сакс, переглянувшись, улыбнулись. Эти же слова были любимой поговоркой Роланда Белла.

— Дальше, не могли бы вы пригласить сюда своих сотрудников? Мы устроим что-то вроде совещания.

— И еще нам нужен кондиционер, — вставил Том. — Здесь очень жарко.

— Посмотрим, что можно сделать, — небрежно ответил шериф. Определенно, он не понимал одержимости северян прохладой.

— В его состоянии невозможно долго находиться в таких условиях, — твердо произнес Том.

— Не бери в голову, — попытался унять его Райм.

Подняв бровь, Том спокойно повторил:

— В этой комнате необходимо установить кондиционер. В противном случае я увожу Линкольна в гостиницу.

— Том! — предостерегающе произнес Райм.

— Боюсь, выбора у нас нет, — решительно промолвил его помощник.

— Нет проблем, — заверил их Белл. — Я сам об этом позабочусь. — Подойдя к двери, он крикнул: — Стив, зайди к нам на минутку!

В комнату вошел молодой мужчина в полицейской форме. Его коротко остриженную голову украшали забавно оттопыренные уши.

— Это мой шурин Стив Фарр, — представил его Белл.

Стив был самым высокорослым помощником шерифа из всех, с кем успели познакомиться приезжие. Его рост достигал шести футов и семи дюймов. Лишь немного смутившись при виде Линкольна, Фарр тотчас же растянул губы в радушной улыбке, проникнутой компетентной уверенностью. Белл поручил ему найти кондиционер для импровизированной лаборатории.

— Из-под земли достану, Джим.

Подергав себя за мочку уха, Стив по-военному развернулся на каблуках и скрылся в коридоре.

Какая-то женщина просунула голову в дверь.

— Джим, здесь Сью Макконнел. Она на грани срыва.

— Хорошо, я с ней поговорю. Передай, что уже иду. — Белл повернулся к Райму. — Это мать Мери- Бет. Несчастная женщина. Год назад у нее умер от рака муж, а теперь вот это. Знаете, — покачав головой, добавил он, — у меня у самого двое малышей, и я могу себе представить, каково ей.

— Джим, пожалуйста, найдите карту, — оборвал его Райм. — И установите доску.

Удивленный его резким тоном, Белл неуверенно заморгал.

— Разумеется, Линкольн. Если мы, южане, кажемся вам, янки, чересчур нерасторопными, не стесняйтесь, подгоняйте нас, хорошо?

— О, Джим, за мной не заржавеет.

Один из трех заместителей Джима Белла, кажется, был рад знакомству с Раймом и Сакс. Ну, по крайней мере, с Сакс. Остальные двое ограничились кивками. Несомненно, больше всего им хотелось, чтобы эта странная парочка не покидала Большого Яблока.[2]

Благосклонное отношение выказал мужчина лет тридцати с блеклыми глазами по имени Джесс Корн. Именно он сегодня утром был на месте преступления. Корн виновато подтвердил, что Гаррет скрылся, захватив прямо у него на глазах вторую жертву, Лидию Йохансон. К тому времени как Джессу удалось переправиться на противоположный берег реки, Эд Шеффер лежал на земле, искусанный осами.

Из двух других заместителей, встретивших приезжих с Севера очень холодно, одним был Мейсон Джермейн, невысокий мужчина лет сорока. С черными глазами, невыразительными чертами лица и надменной позой. На зализанных назад волосах были видны словно прочерченные по линейке следы от зубьев расчески. От Джермейна нестерпимо разило терпким ароматом дешевого лосьона после бритья. Заместитель шерифа приветствовал гостей осторожным вежливым кивком, и у Райма сложилось впечатление: он рад, что приезжая знаменитость — инвалид и можно не пожимать ему руку. Сакс, будучи всего лишь женщиной, удостоилась только снисходительного: «Здравствуйте, мисс».

Третьим заместителем оказалась Люси Керр, и, судя по всему, она была рада видеть гостей не больше Мейсона. Высокого роста, пропорционально сложенная, с продолговатым лицом, Люси лишь немногим уступала бывшей манекенщице Сакс. Форма Мейсона была мятой и в пятнах, у Люси же она словно только что вышла из-под утюга. Ее светлые волосы были уложены в пышную французскую прическу. Эту женщину легко можно представить в роли фотомодели, рекламирующей джинсы, сапоги и кожаные жилеты.

Райм понимал, что холодный прием является автоматической реакцией на чужаков (особенно на калеку и женщину, к тому же северян). Но у него не было ни малейшего желания завоевывать сердца Джермейна и Керр. С каждой минутой поймать похитителя становится все труднее и труднее. А у него самого через два дня свидание с доктором Уивер, на которое он не собирается опаздывать.

Коренастый черный, единственный темнокожий сотрудник полицейского управления, которого пока что увидел Райм, вкатил большую грифельную доску на колесиках и развернул подробную карту округа Пакенок.

— Трей, прикрепи ее сюда, — указал на стену шериф Белл.

Райм взглянул на карту. Хорошая, очень подробная.

— А теперь расскажите мне, как все произошло, — предложил он. — Начните с первой жертвы.

— Мери-Бет Макконнел, — вздохнул Белл. — Ей двадцать три года. Студентка старшего курса в Авери.

— Продолжайте. Что было вчера?

— Ну, все это случилось довольно рано, — начал Мейсон. — Мери-Бет…

— Вы не могли бы быть точнее? — прервал его Райм. — Относительно времени?

— Точно мы сказать не можем, — холодно ответил Мейсон. — Знаете, у нас не было остановившихся часов, как на «Титанике».

— Это должно было произойти до восьми часов, — вставил Джесс Корн. — Билли — парень, которого прикончили, совершал утреннюю пробежку, а от места преступления до его дома около получаса. У него были какие-то занятия в летней школе, и он должен был вернуться домой к половине девятого, чтобы успеть принять душ и переодеться.

«Неплохо», — мысленно отметил Райм.

— Продолжайте, — кивнул он.

— Мери-Бет в рамках курсовой работы вела раскопки на берегу, — снова заговорил Мейсон. — Искала следы пребывания индейцев в Блэкуотер-Лендинг.

— Что это, город? — спросила Сакс.

— Нет, просто несколько зданий. Три десятка жилых домов, завод. Ни магазина, ничего. А кругом лес и болота.

Райм обратил внимание на буквы и цифры вдоль полей карты.

— Где это? Покажите.

Мейсон ткнул в квадрат Ж-10.

Вы читаете Пустой стул
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату