Когда поглазеть на казнь мою сойдется весь Пешавар[37] И взглянули парни друг другу в глаза, и не был взгляд чужим: И клятву кровными братьями быть хлеб-соль закрепили им. Клятву кровными братьями быть закрепили дерн и огонь, И хайберский нож, на котором прочтешь тайну всех Господних имен. Сын полковника сел на кобылу отца, сын Камала скакал на гнедом, И к форту, откуда уехал один, примчались они вдвоем. А им навстречу конный разъезд — двадцать сабель враз из ножен: Крови горца жаждал каждый солдат, всем был известен он. «Стойте, — крикнул полковничий сын, — сабли в ножны! Мы с миром идем Тот, кто вчера бандитом был, стал сегодня горным стрелком». Запад есть Запад, Восток есть Восток, им не сойтись никогда До самых последних дней Земли, до Страшного Суда! Но ни Запада нет, ни Востока, ни стран, ни границ, ни рас, Если двое сильных лицом к лицу встретятся в некий час!

Перевел В. Бетаки

Царица Бунди

Он умирал, Удаи Чанд, Во дворце на кругом холме. Всю ночь был слышен гонга звон. Всю ночь из дома царских жен Долетал приглушенный, протяжный стон, Пропадая в окрестной тьме. Сменяясь, вассалы несли караул Под сводами царских палат, И бледной светильни огонь озарял Ульварскую саблю, тонкский кинжал, И пламенем вспыхивал светлый металл Марварских нагрудных лат. Всю ночь под навесом на крыше дворца Лежал он, удушьем томим. Не видел он женских заплаканных лиц, Не видел опущенных черных ресниц Прекраснейшей Бунди, царицы цариц, Готовой в могилу за ним. Он умер, и факелов траурный свет, Как ранняя в небе заря, С башен дворца по земле пробежал — От речных берегов до нависших скал. И женщинам плакать никто не мешал О том, что не стало царя. Склонившийся жрец завязал ему рот. И вдруг в тишине ночной Послышался голос царицы: — Умрем, Как матери наши, одеты огнем, На свадебном ложе, бок о бок с царем. В огонь, мои сестры, за мной! Уж тронули нежные руки засов Дворцовых дверей резных. Уж вышли царицы из первых ворот. Но там, где на улицу был поворот, Вторые ворота закрылись, — и вот Мятеж в голубятне затих. И вдруг мы услышали смех со стены При свете встающего дня: — Э-гей! Что-то стало невесело тут! Пора мне покинуть унылый приют, Коль дом погибает, все крысы бегут. На волю пустите меня! Меня не узнали вы? Я — Азизун. Я царской плясуньей была. Покойник любил меня больше жены, Но вдовы его не простят мне вины!.. — Тут девушка прыгнула вниз со стены. Ей стража дорогу дала. Все знали, что царь больше жизни любил Плясунью веселую с гор, Молился ее плосконосым божкам, Дивился ее прихотливым прыжкам И всех подчинил ее тонким рукам — И царскую стражу, и двор.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату