Только, только, только, только так — Пустяковая расплата за тобой? Погоди, не веселись— вспомни все и оглянись, И раскаянье навалится горой… Пусть орган под самый свод возносит боль, Я взметну тоску людскую до звезды! Пусть врага зовет труба на смертный бой, Я — бегу, смеясь меж бегства и беды. Резкий голос мой не спутаешь ни с чем — Неоконченная песнь надежд былых, Издевательство над сущностью вещей Скрыто в выкриках гнусавых струн моих! День ли, день ли, день ли, день ли — день, да мой! Кто послушает, а кто и прочь пойдет, Но останется за мной снова слово, если в бой Рота пушечного мяса насмерть прет! Лира древних прародительница мне! (О, рыбачий берег, солнечный залив!) Сам Гермес не зря держал ее в огне, Мой железный гриф и струны закалив. И во мне запела мудрость всех веков, Я — пеан[73] бездумной жизни, древний грек, Песня истины, свободной от оков, Песня чуда, песня юности навек! Я звеню, звеню, звеню, звеню… (Тот ли тон, о господин мой, тот ли тон?) Цепью Делос — Лимерик [74], звено к звену, Цепью песен будет мир объединен!

Перевел В. Бетаки

Лайнер-как дама светская…**

Лайнер — как дама светская, которой на все плевать Муж у нее — Большой Адмирал, он все добудет ей, А вот морскому извозчику — сновать, не уставать Он, знашь, как ты и я — весь век вертись среди зыбей! Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад, Туда сюда лавируем, размыкать бы беду! Все крупные дела — потом. Пока что постоят, А мы — туда сюда, — как слуги ждем на холоду… Лайнер — как дама светская: отменный макияж, А паче — что случись не так, ох, для нее позор! Муж у нее Большой Адмирал, не ей, а нам — каботаж, Таскать всё грузы не перетаскать — иначе под забор. Лайнер — как дама светская — путь ее краток и прям, Мужик ее Большой Адмирал, он рядом с ней всегда, А морскому извозчику — худо ему, болтаться по морям И грузы таскать не перетаскать, а то, глядишь, беда! Лайнер — как дама светская и если вдруг война, Муж у нее Большой Адмирал — сидеть уж дома ей, Морскому извозчику — нет, шалишь, не та судьба дана: Он ведь не Гордость Англии, — воюй среди морей! Лайнер — как дама светская, не грех и опоздать, Муж у нее Большой Адмирал — сражаться не с руки, За дом родной и за друзей мы будем воевать, И грузы будем доставлять, трудясь, как ишаки. Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад, Туда сюда лавируем, размыкаем беду! А крупные дела — потом. Пока что постоят, И дом и друзья, как слуги — подождут на холоду…

Перевел В. Бетаки

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату