......................................  Что же вы присмирели, задиры?! Не такой нам мечтался удел: Как пойти нас судить дезертиры, Только пух, так сказать, полетел. «Отвечай, солдат, как есть, на духу…»

Это стихотворение могло бы вполне оказаться среди «Казарменных баллад». Перекликается с Киплингом и баллада «Ночной дозор» (о марше памятников Сталину по спящей Москве), и, конечно же, «Мы похоронены где-то под Нарвой», и «Еще раз о чёрте». Еще ближе к Киплингу поздний «Марш мародеров» (тут даже название намеренно взято Галичем прямо киплинговское!):

Упали в сон победители, и выставили дозоры, Но спать и дозорным хочется. А прочее — трын-трава! И тогда в покоренный город вступаем мы, мародеры, И мы диктуем условия и предъявляем права! (Слушайте марш мародеров — скрип сапогов по гравию) Славьте нас, мародеров, и веселую нашу армию…

О балладе «Королева материка» Галич говорил, что без влияния Киплинга он бы ее не написал… Вот начало этой баллады:

Когда затихает к утру пурга. И тайга сопит как сурок, И еще до подъема часа полтора. А это немалый срок, И спят зека как в последний раз — Натянул бушлат — и пока, И вохровцы спят как в последний раз — Научились спать у зека…

Или вот еще оттуда:

А это сумеет любой дурак: Палить в безоружных всласть, Но мы-то знаем, какая власть Была и взаправду власть, И пускай нам другие дают срока, Ты нам вечный покой даешь, Ты, Повелительница зека, Ваше Величество Белая Вошь, Королева Материка!

Галич читал Киплинга в подлиннике, говорил мне неоднократно, что к Киплингу он постоянно возвращается.

Но часть русских поэтов, не читавших по-английски, подпадали под влияние Киплинга (да простится мне невольный и корявый каламбур!) через посредство посредственных переводов!

У не владевшего английским Булата Окуджавы появляются строчки:

Не бродяги, не пропойцы За столом семи морей…

Свою вторую знаменитую книгу Киплинг назвал «Семь морей».

А про стихотворение «Вы слышите, грохочут сапоги» Окуджава говорил, что оно как-то странно слепилось из киплинговской «Пыли».

Да и другие окуджавские стихи о войне заставляют вспомнить Киплинга:

А что я сказал медсестре Марии, Когда обнимал ее: А знаешь, ведь офицерские дочки На нас, на солдат, не глядят…

Кстати, Томми Аткинс, видимо, точно так при случае и сказал своей девчонке…

Можно вспомнить еще и «Простите пехоте»:

Нас время учило Живи по привальному, дверь отворя, Товарищ мужчина, А все же заманчива должность твоя, Всегда ты в походе…

А Высоцкий? Ну, тут и цитировать не надо. Половина всех песен его, наверное, тем или иным концом упираются в киплинговские стихи.

А многие из второстепенных «бардов» черпали свою образность уже не прямо у Киплинга, а у Галича, Высоцкого, Окуджавы, для которых Киплинг так много значил…

Так что весьма пестрая поэзия всего советского периода бесспорно должна быть благодарна Редьярду Киплингу.

3.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату