[12] Фоглер Георг Иосиф (1749–1814) — немецкий композитор и музыкальный педагог, учениками которого были Вебер и Мейербер.

[13] Раде Жан Батист (1752–1830) — французский драматург.

[14]… жил … в доме герцога Людвига Виртембергского... — Вебер исполнял обязанности секретаря Людвига Вюртембергского и учил музыке его дочерей.

[15] Данци Франц (1763–1826) — композитор, виолончелист, дирижер, близкий друг Вебера, оказавший на него большое влияние. Существует предположение, что именно Данци был изображен Вебером в третьей главе неоконченного романа «Жизнь музыканта» (см.: Советская музыка. 1935. № 7, 8. С. 9—12; № 10. С. 92).

[16] Мейерберг, Мейербер Джакомо (наст. имя и фам. Якоб Либман Вер, 1791–1864) — композитор, жил в Германии, Италии, Франции и писал для театров этих стран.

[17] Генсбахер Иоганн Баптист (1778–1844) — композитор, возглавлявший венскую капеллу.

[18] Кинд Иоганн Фридрих (1768–1843) — немецкий поэт и драматург.

[19] Г-жа Хеци — Шези Вильгельмина (Хельмина) Христиана фон (1783– 1856), немецкая писательница, автор либретто оперы «Эврианта» (1824).

[20] Орфей (греч. миф.) — фракийский певец, звуки его музыки сдвигали камни и укрощали диких зверей.

[21] Феодор Гелль — Гелль Теодор (наст. имя и фам. Винклер Карл Готтфрид Теодор, род. в 1775 г.), немецкий писатель, был другом Вебера и издал его сочинения с биографией.

V. Конь

Автограф неизвестен.

VI. Элегия

Автограф неизвестен.

VII. Н. М. Языкову

На письме, с которым это послание доставлено адресату, имеется помета Языкова: «Получено 1831, ноябрь 23-го». Баратынский находил, что это послание «довольно слабо» (ТС. С. 31), вследствие чего оно не было включено в собрание его сочинений, вышедшее в 1835 г. В начале 30-х годов Баратынский высоко оценивал поэзию Языкова и писал о нем Киреевскому: «Как цветущая его муза превосходит все наши бледные и хилые! У наших — истерика, а у ней — настоящее вдохновение!» (ТС. С. 34).

[1] Я познакомился с тобой В те осмотрительные лета. .. — Знакомство Баратынского с Языковым произошло 12.VI. 1824 г. Однако здесь речь идет, скорее, о периоде их дружеского сближения, наступившем после переезда Языкова в Москву в 1829 г.

VIII. Отрывки из письма Гейне о парижской картинной выставке 1831 года (Окончание)

[1] Лесор — Лессор Эмиль Обер (1805–1876), французский живописец, гравер и литограф.

[2] Мирльо — Мурильо Бартоломе Эстебан (1618–1682), испанский живописец.

[3]… Шекспир называет the mode of nature. — Источник цитаты — «Гамлет», д. III, сц. 2.

[4] Шнец — Шнетц Жан Виктор (1787–1870), французский художник.

[5] Роберт— Робер Луи Леопольд (1794–1835), французский художник.

[6] Миерис — Мирис Старший Франц ван (1653–1681), голландский живописец.

[7] Нетшер Каспар (1639–1684) — живописец голландской школы.

[8] Ван-Стен — Стеен Ян (1626–1679), голландский живописец.

Вы читаете Европеец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату