– Сколько у вас людей?
– Шестеро или семеро. Не знаю точно, кто из них еще жив.
– Возьмите на себя руководство, я буду замыкать процессию.
– Меня зовут Дэвид Селз, – сказал офицер, пожимая ему руку.
– Этан Лейн.
Селз и Лейн стали готовиться к отходу. Трое оставшихся в живых военных, один англичанин и два немца, распределили девушек по полутора десяткам машин. За руль сели сами ай-ка. Автомобиль Селза медленно двинулся с места под непрекращающимся огнем. Когда почти весь кортеж проехал по полю боя, к нему присоединился Натан. Леа он посадил себе на колени, чтобы в бронированный «мерседес» поместилось как можно больше уцелевших. Перед ними вдребезги разлетались стекла, лопались шины, из- под колес летели искры, потрескивал битум. Селз миновал заставу. Его «тойота» растолкала два автомобиля с кузовом седан, подскочила вверх от взрыва и опять рухнула на землю. На крышу прыгнул какой-то человек и бросил гранату. Селзу удалось выбраться из пламени, потеряв руку. Своих пассажирок он спасти не сумел. Он залез в «опель», который во главе колонны стал пробиваться через стену пламени. Им помешали новые залпы реактивной установки Микроавтобус потерял ось и прополз несколько метров на кузове. Группа военных взяла его штурмом, они стали колотить в кузов прикладами. Немецкий офицер выпустил очередь, и нападающие вынуждены были отцепиться от автомобиля. Трех выживших женщин перетащили в другие машины, и без того уже набитые до отказа.
Оставалось проехать еще два километра.
185
С высокой скалы Фут смотрел на колонну автомашин. Всего он насчитал их девять, они ползли очень медленно. Капитан навел бинокль на одну из них и догадался, что быстрее двигаться им мешают перегрузка и отсутствие покрышек. Ободья колес вгрызались в гудрон, высекая искры. Еле-еле тянущуюся вереницу автомобилей неотступно преследовало несколько внедорожников, которые, сидя у колонны на хвосте, непрерывно ее обстреливали. В последнюю машину попала граната. По телефону капитан отдал приказ двум офицерам, которые залегли возле противотанкового гранатомета. К грохоту разрывов, которые сотрясали вереницу машин, добавилось еще два взрыва. Два «патрола» превратились в огненные шары. Пелена огня и взметнувшиеся в воздух куски листового железа помешали остальным двигаться дальше. Колонне удалось оторваться. Фут отдал своим людям очередной приказ, взвалил на плечо базуку и навел ее на вершину холма. Их синхронные залпы раскололи скалу и вызвали обвал, накрывший камнями оставшиеся на ходу внедорожники, которые превратились в пылающие факелы. Фут сбежал по склону в направлении дороги. Каньон походил на адскую кузницу. Два его офицера вели прицельный огонь, уничтожая солдат в желто-красной форме, которым удалось выбраться
– Военные уцелели? – спросил Натана капитан.
– Нет. Мы проскочили три заставы. Последний прорыв стал для нас роковым. Я встал во главе колонны, и мы бросились вперед со скоростью черепахи. Нам удалось спасти около полусотни женщин.
– Где Рейн?
– Я здесь, папа, – отозвалась девушка, бросаясь ему на шею. В руке у нее был пистолет.
Натан забрал Леа и проводил ее до «мерседеса» Фута. Боль, не дававшая о себе знать в течение всего времени, пока длилось сражение, стала терзать его с новой силой. Она раздирала лицо и вгрызалась в плечо. Ему так долго пришлось держать в руках автомат, что руки дрожали, как при болезни Паркинсона. Ладони горели.
– Я же сказал тебе не двигаться, – отругал он Карлу, открывая дверцу.
– Я не двигалась.
Он посадил Леа рядом с матерью. Потрясение было столь велико, что Карла не могла говорить. Множество чувств теснилось в ее душе: радость от обретения самого дорогого существа на свете, вина за то, что не смогла ее защитить, и стыд оттого, что все это время не помнила о ней. Стыдясь своего грязного тела, она прижала девочку к себе и заплакала, спрятав лицо в ее волосах. Натан оставил их и присоединился к капитану, чтобы помочь ему принять решение.
– Здесь неподалеку есть озеро, – сказал капитан. – Можно там остановиться, заняться ранеными и просто перевести дух.
При свете нескольких чудом уцелевших фар Натан осмотрел искромсанные кузова, продырявленные радиаторы, разбитые стекла, осевшие бамперы, деформированные колеса.
– Это далеко отсюда?
– Километров двадцать.
– Нам нужен врач.
– Я поеду в направление Митровицы. Я там знаю одного. Мой приятель. Он заштопает вам физиономию и осмотрит женщин, которым нужна помощь. С собой я возьму лейтенантов Спарка и Маллигэна. Они мне пригодятся. Для отъезда ай-ка понадобится собрать провизию и одежду.
– Прихватите еще побольше метадона.
– Так точно.
Капитан Фут был готов перевернуть небо и землю.
– Доверяю вам свою дочь, Лейн.
– Вы мне доверяете пятьдесят женщин.
– Вполне возможно, что не все из них ай-ка.
– А как их отличить?
– Чтобы их обнаружить, попросите их процитировать вам на пяти языках предисловие к Хартии Объединенных Наций и восемь задач Тысячелетия.
– Рейн тоже ай-ка, ведь так?
– Что?
– Не закончившая обучение, но вполне соответствующая по внешним данным, хладнокровию, интеллекту, познаниям, интересам. В ее имени отсутствует слог «ан», потому что имя ей дал не Райлер, а вы сами. Рейн – это ваш личный проект, ваш джокер, она была завербована через восемь лет после остальных. С какой целью?
– Если все будет идти дальше в таком же духе, вскоре миром станут управлять не три сотни бонз, а один. Рейн и будет той, кто укажет ему путь.
– Так вы, значит, не вышли из этой программы?
– Я убежден, что все делаю правильно.
– Рейн это и есть двести сорок восьмая ай-ка? – Нет. В списке на вашем CD ее нет.
186
Они расположились лагерем под соснами, возле озера.
– Шприца у меня нет, – сказал он. – Надо вдохнуть. Одна за другой они стали вдыхать порошок из его ладони. Наркотик поднимался к мозгу, превращался в морфин, вступал в контакт с опиоидными рецепторами, насыщал мозг эмоциями. Тела расслаблялись, сердечный ритм замедлялся, прекращался нервный тик, тревога уходила, физическая боль отступала. Когда очередь дошла до Карлы, Натан заколебался. При свете луны лицо ее казалось белее савана. Фиолетовые губы с трудом прошептали: