— Нет! — Он снова оттолкнул Винтер и стащил рубашку через голову, отчего пуговицы градом посыпались на пол.
Рассердившись, Винтер всплеснула руками:
— Прекрасно! Просто отлично! Что же ты за упрямец, отец! Бить тебя надо, да некому!
Лоркан не ответил. Он выпустил рубашку из рук и так и остался сидеть на постели.
С внезапным уколом жалости Винтер поняла, что у него не осталось сил, чтобы поднять на кровать ноги. Она помогла отцу улечься — Лоркан вытянулся на спине.
Винтер попыталась снять с него ботинки, но он снова отдернулся и отодвинул ноги от нее.
— Пусть Джонатон снимет, — вздохнул он, слегка повернулся и стиснул зубы от боли.
Постояв немного в растерянности, Винтер потихоньку направилась к двери. Дыхание Лоркана стало глубоким и тяжелым. Винтер закусила губу и ринулась к двери, намереваясь найти Рази и притащить его сюда хоть за волосы.
Но, выскочив в коридор, она увидела, что он уже бежит сюда. В его руке была сумка, а по пятам следовал его отец. Под взглядами стражи Рази только коротко кивнул ей, но его глаза были ласковыми и ободряющими. Поравнявшись с девушкой, он положил руку ей на плечо, аккуратно развернул ее и направил обратно в покои. Следом зашел король и закрыл за всеми ними дверь.
— Идем, сестренка, — сказал Рази и ввел ее в комнату ее отца, а затем закрыл дверь прямо перед носом взволнованного короля.
Рази снял ботинки Лоркана и отдал их девушке, потом она отошла в угол, отвернулась и стояла так все время, пока Рази раздевал и осматривал Лоркана. Наконец она услышала шелест одеяла, и Рази прошептал, что теперь ей можно повернуться.
С удивлением она увидела, что Лоркан не спит, а лежит на боку и пристально смотрит, как Рази размешивает лекарство в чаше с водой. Убирая флаконы назад в сумку, Рази взглянул на Лоркана, и казалось, его тоже удивило, что зеленые глаза пациента внимательно на него смотрят. Закончив то, что делал, Рази встал на колени у постели так, чтобы оказаться лицом к лицу с Лорканом.
— Итак, — произнес он мягко, — вы ведь совсем не отдыхали, правда? — Лоркан только улыбнулся. Рази покачал головой и похлопал его по плечу: — Я смешал для вас лекарство. Оно гораздо сильней предыдущего. Оно заставит тело отдохнуть столько, сколько необходимо, и…
— Нет. — Под яростным напором Рази Лоркан слегка отодвинулся и сжал губы.
— Лоркан… — начал Рази строго.
— Нет, Ваше Высочество! Я не могу пить ваше лекарство. И Рази… простите меня. — В простой просьбе было столько прочувствованной искренности, что Рази уставился на Лоркана расширившимися глазами, в ожидании чего-то страшного.
— За что, друг мой?
— Сегодня — пир. Я должен быть…
Рази выглядел так, словно его только что ударили. Винтер в ужасе вышла из своего угла. Она хотела сказать:
— Прошу вас, Ваше Высочество… — Голос Лоркана казался сухим шелестом, и он двинул рукой, пытаясь дотянуться до Рази. — Прошу вас, умоляю вас… простите меня…
Рази закрыл глаза Винтер подумала, что он сейчас отвернется от ее отца. Она знала, что Лоркан подумал то же самое.
— Я знаю, — начал Рази, опустив голову, — что ты мой друг, Лоркан. Ты всегда был самым… — Голос его оборвался, и внезапно Рази крепко стиснул плечо Лоркана. Когда он открыл глаза, они влажно блестели. — Он поймал нас обоих, друг мой. Не так ли?
Лоркан кинул взгляд на Винтер и вновь посмотрел на Рази. Рази обернулся, чтобы взглянуть на нее. Она затрясла головой.
— Сегодня меня заставили пойти на похожую сделку, — проговорил Рази, глядя на Винтер, но не видя ее.
— Ваш друг… — прошептал Лоркан. — Что с ним?
Огромные глаза Рази переполняли слезы. Он поднял голову и, чтобы вернуть самообладание, сделал короткий резкий вдох через нос, стиснув зубы.
— Кристофер в заключении… — Он похлопал Лоркана по руке, отодвинулся. — Я не видел его с тех пор, как отец пытался размозжить его голову о дерево… — Он встал и начал собирать инструменты.
— Джонатон не убьет его, — произнес Лоркан. — Не убьет, если будете делать, что…
С неожиданной яростью Рази швырнул в сумку флакон и ударил по столу:
— Если он только попробует до него дотронуться! Если он только…
— Шшшшш! — прошипел Лоркан.
Рази сверкнул на него глазами.
— Шшшш, — повторил Лоркан, на этот раз мягче, и Рази расслабился и кивнул.
— Мой отец не выдержит еще одного пира, Рази, — негромко сказала Винтер.
Никто из них не взглянул на нее. Они смотрели друг другу в глаза — зеленые и карие, — и оба знали, каковы ставки. Оба знали, что она права.
— Погодите, — внезапно сказал Рази. Он быстро прошел мимо Винтер и открыл дверь так резко, словно ожидал, что его отец подслушивает у замочной скважины. Но король сидел в другом конце комнаты. Увидел Рази, он встал, и Рази переступил порог и закрыл за собой дверь, оставив Винтер сгорать от любопытства.
Стесняясь подслушивать в присутствии отца, она взглянула на него, но он, к удивлению девушки, махнул ей рукой. Винтер торопливо прижалась ухом к двери и прислушалась к разговору.
Джонатон раздраженно восклицал:
— Мы
— Нет, отец! Это не
— Я
— Что они говорят? — прошептал Лоркан с постели, и Винтер таким же шепотом передала ему услышанное.
— Мальчик, Лоркан мне нужен! — Король ходил из угла в угол, и Винтер слышала, как его голос то приближался, то удалялся. — Мне нужно, чтобы он появлялся в обществе. Нужно, чтобы его видели. Народ любит его. Если они убедятся, что он меня поддерживает…
— Если этой ночью ты заставишь беднягу выйти в зал в таком виде, то все тут же решат, что ты либо силой заставил его подчиниться, либо опоил его. Он сейчас
Винтер честно передала все это, хотя и запнулась на словах «опозорится сам», бросив быстрый взгляд на отца. Но Лоркан просто тихо вслушивался, вновь прикрыв глаза рукой. На той части лица, которую можно было разглядеть, не было никакого выражения.
Повисло долгое молчание, и Винтер поняла, что Рази, видимо, наконец удалось найти подействовавший на короля довод.
— Отец, — осторожно спросил Рази. — Зачем ты это делаешь?
Он говорил очень тихо, и Винтер ясно представляла, как он опасливо ходит вокруг короля, который виделся ей взъерошенным и рычащим, как огромный зверь, с идущим из ноздрей дымом. Она затаила дыхание.
— Что они говорят? — снова пробормотал отец, и она было открыла рот, чтобы ему ответить, но тут Рази продолжил говорить, и она опять прижала ухо к двери.
— Ради чего все это? Доносы. Гонения. И ради всего святого,