Ты никогда не был жесток, отец… а сейчас кажется, что ты готов пожертвовать чем угодно и кем угодно… и никто не знает ради чего…
Винтер передала все это быстрым шепотом, а потом умолкла, пока Рази дожидался ответа. Лоркан шевельнул рукой, его глаза поблескивали сквозь щели век.
— Он ответил? — тихо спросил он.
Винтер помотала головой. В соседней комнате было тихо. Затем Рази заговорил вновь:
— Где мой брат? Где Альберон?
Король по-прежнему ничего не отвечал, и Рази продолжил наступать.
— Что это за чертова машина? — резко спросил он.
— Он спросил короля: «Что это за чертова машина?»
Услышав ее слова, Лоркан издал ужасный вопль потрясения и отчаяния, который испугал Винтер. Она развернулась и уставилась на отца, прижавшись спиной к двери. В тот же момент такой же крик ужаса издал в соседней комнате Джонатон.
— НЕТ! — кричал Лоркан, стискивая одеяла в огромных кулаках и вытаращив на Винтер полные страха глаза. — НЕТ!
Он приподнялся, опираясь на локоть, его лицо побагровело.
— Приведи его сюда! — закричал он. — Приведи немедленно!
— Кого? — спросила сбитая с толку Винтер.
— Короля! Треклятого короля!
Когда Винтер рывком распахнула дверь, Рази и Джонатон стояли по разным концам комнаты и сверлили друг друга взглядом, оба они были потрясены.
— Ваше Величество… — начала девушка, но из-за спины у нее раздался гневный рык отца:
— Джонатон! А ну иди сюда, чтоб тебя черти взяли! Иди сюда!
Он цеплялся за матрас в яростном стремлении удержаться, и при виде этого Рази вскрикнул от ужаса и устремился к нему. Но Лоркан отодвинул его в сторону, глядя мимо него, на короля, который опасливо приближался; его лицо было бледно, а глаза пусты.
— Ты! Ты… — Лоркан лишился дара речи и заскрипел зубами от злости. А король просто продолжал смотреть на него с бесстрастным лицом.
— Папа, — прошептала Винтер, но и ее, и Рази словно отмела в сторону темная, страшная буря. Рази добрался до девушки, и она сжала его ладонь.
— Ты обещал! — Лоркан ревел, и казалось, что от него летят искры. Джонатон наклонил голову, словно желая уберечься от них. Затем внезапный прилив сил иссяк, губы Лоркана побелели, и он внезапно обмяк:
— Ты
Джонатон подошел к кровати и всмотрелся в своего друга. Сейчас Лоркан больше всего походил на разгневанного мертвеца. Его глаза полыхали яростью, он свирепо смотрел на короля. Потом Винтер увидела, как на его побледневшем лице медленно проступает понимание.
— Боже, Джонатон! Ты
— Построил-то ее ты, — обвиняюще прошипел Джонатон. Он сжал кулаки и ссутулился, возвышаясь над лежащим мужчиной подобно готовому рухнуть утесу. — Ты построил ее, несчастный лицемер. Не смей…
— Мне было
— Ты и понятия не имеешь, Лоркан, в каком отчаянном положении мы оказались.
Лоркан зло огрызнулся на короля:
—
Щеки его были мокры от слез. Винтер никогда прежде не видела, чтобы ее отец так рыдал. Она с такой силой сжала ладонь Рази, что ощутила, как хрустнули его кости. Ей казалось, что они наблюдают за какой-то схваткой. Молниеносное, кровопролитное сражение, в котором король и Лоркан отдирали друг у друга куски доспехов, открывая взгляду доселе скрытые броней нежданные глубины и сгустки тьмы.
Внезапно Лоркан направил взгляд к изножью своей кровати, туда, где, прижавшись друг к другу, с огромными глазами и лицами испуганных детей, стояли Винтер и Рази.
— Выстави их! — зашипел он. — Выстави их
Джонатон обернулся к ним, и его лицо было полно ужаса, словно он тоже только сейчас понял, что эти двое все еще были здесь.
— Вон! — закричал он. — Вон! В коридор!
Винтер почувствовала, что Рази полон решимости остаться. Он продолжал держать ее за руку, но слегка подался вперед, чтобы прикрыть ее собой. Он ничего не сказал, но король, должно быть, разглядел в лице Рази вызов, поскольку он скривил губы и стиснул зубы.
Она была уверена, что король и не подозревает, сколько необузданной силы скрыто в жилистом теле Рази.
— Пойдите прочь! — Лоркан замахал на них руками. — ПРОЧЬ!
— Прошу тебя, Рази… — Винтер потянула друга за руку, с отчаянием глядя на ужасный оттенок кожи отца и на то, как он в отчаянии комкает простыни.
Рази проследил за ее взглядом.
— Лоркан… — безнадежно произнес он.
— УБИРАЙТЕСЬ! — закричали оба мужчины, и их дети поспешно попятились из комнаты. Джонатон вытолкал их в коридор и захлопнул дверь прямо у них перед носом.
Спустя несколько мгновений из покоев Лоркана вновь раздались крики — это двое мужчин продолжили свою битву.
Стража следила за ними с деланым безразличием на лицах, а наконечники их копий поблескивали в косых лучах солнца. Рази впился взглядом в дверь, он учащенно дышал и принял воинственную позу. Он был на взводе и мог взорваться в любую минуту.
Винтер взглянула на стражников. Их кровь уже была взбудоражена происшествием на холме, а крики из комнаты Лоркана встревожили их до крайней степени. Она боялась последствий, которые могли обрушиться на Рази, начни он сейчас спорить с королем. Сейчас он с трудом сдерживал гнев, Винтер чувствовала, как ярость струится по его телу, словно бурная подземная река. Если Рази пойдет на прямое столкновение с королем, дело кончится кровью. А в его нынешнем состоянии он способен довести до конца любое начатое дело, и это уже будет государственной изменой. Его повесят, утопят и четвертуют без всякого оправдания и помилования.
— Рази, — тихо сказала она и потянула его за руку.
Юноша заворчал и вырвал ладонь, устремляясь к двери.
Внезапно крики прекратились. Они застыли, думая только о том, что же могло происходить в наполнившейся молчанием комнате. Глаза Рази расширились, а Винтер сдавленно хныкнула от страха, когда они вслушались, пытаясь различить обрывки разговора. Рази уже почти коснулся ручки двери, но тут дверь распахнулась, и в проеме возник Джонатон с искаженным от ужаса лицом.
— Помоги ему, — сказал он.
Рази рванулся внутрь, и Винтер последовала за ним.
— Я убил его, так ведь? Он умер!
В иных обстоятельствах страх и сожаление в голосе Джонатона заставили бы Винтер изумленно