– Это кто?

– Уильям Портер,– пояснил Норт.– Психиатр, который помогает мне в этом деле.

Что-то в настроении Шеппарда изменилось. Похоже, он даже вздохнул с облегчением.

– Тогда он сможет вам помочь. Вас следовало бы забрать в больницу в тот самый день, когда это произошло. Просто чудо, что вы еще не впали в кому.

Норт обдумал эти слова. Организм его функционировал с большим трудом.

«Может быть, уже впал».

– Где в городе можно было купить ма-хуанг?

– В Чайна-тауне, китайском квартале. Не знаю, где еще, а там вам все предоставят охотно и без лишних слов. Послушайте, я уже передал вам результаты по факсу…

– Можно переслать их по электронной почте? Видите ли, я сейчас не в следственном управлении.

– Конечно.

Прежде чем Норт отключился, Шеппард еще раз предупредил его, чтобы он зашел к врачу.

«Ну конечно, будто у меня на это есть время».

Норт пристально смотрел на Портера. Оба молчали, и обоим от этого было неуютно. Это было совсем не то, чего хотел Норт. Когда он заставлял себя действовать, когда задавал вопросы направо и налево, он более-менее себя контролировал. Но в молчании воспоминания вновь всплывали со дна, принося ощущение горечи и вины.

На столе перед англичанином лежало несколько цветных журналов, поверх них красовался пыльный голубой блокнот Гена, а очки Портера аккуратно примостились поверх него. Что Портер об этом думал?

Норт сжал телефон обеими руками, сознавая, что только благодаря медикаментам он смог нормально отдохнуть впервые за несколько дней. Он попытался поблагодарить Портера слабым кивком. Слов Норт найти не мог – мешали стыд и смущение.

Портер наконец влез в рубашку и вежливо кивнул в ответ, давая понять, что все в порядке.

Детектив был ошеломлен, он не мог заставить себя смотреть старику в глаза.

Портер терпеливо ждал, но Норт не шевелился. Англичанин сел и окинул гостя внимательным взглядом. Он знал, что означает тот или иной признак.

– Вы рассержены.

– Да.

– Как давно вы рассержены?

– Всю жизнь.

– Всю эту жизнь.

Норт не был готов к разговору. Он откинулся назад, полулежа поперек кровати.

– Пожалуйста, не надо.

– Если вы обожгли руку, бесполезно винить огонь: это лишь его природа. Источник огня – вот то, что питает пламя. Вы согласны?

Норт не знал.

– Вы можете установить, почему вы так рассержены?

– Нет.

– Вы должны были думать об этом.

– Обычная вещь.

– А что, если нет?

– Я не хочу об этом думать.

Портер подался вперед.

– Вы просили моей помощи. Для того чтоб я мог помочь, вам нужно подумать об этом.

Норт не желал отвечать.

– Пугают ли вас эти чувства?

«Да. Разве это неправильно?»

Норт сделал вдох, глубокий и медленный.

– Проблема в том,– проницательно заметил Портер,– что вы все время от этого бежите. А теперь, когда оно вас настигло, вы не знаете, что делать.

Бежать от Быка. Бежать от зверя. Неужели он то, чем я действительно являюсь? Норту необходим был ответ.

– Бык – это символ?

– Нет. Он совершенно реален.

Вы читаете Троянский конь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату