– А я просто проверяла вас, я и так знаю, что это вы.
– Нет, не знаешь, – подмигнул он, – а я слышал, что ты помолвлена. Это очень хорошо, Лорен.
Это все папа разболтал. Теперь помолвка уже ни для кого не секрет.
– А вы не видели моего папочку? Он что-то опять рано ушел.
– Я не заметил, чтобы он уходил.
На дом задали ужасно много. И наверное, это хорошо, что она его не застала, а то бы они заговорились, она бы поздно пришла домой, и пришлось бы учить уроки даже во время обеда.
Лорен никогда не рассказывала папе, что обнаружила его таинственный клад с «Плейбоями». И маме, конечно, тоже.
– Твоя мама заказала электрические лампочки, – сказал мистер Блэкли, – но раз папа ушел…
– Давайте я их захвачу, – предложила она.
Он подал ей большой коричневый бумажный пакет, полный лампочек. Когда мама что-нибудь заказывала, она это делала солидно, оптом, полагая, что так экономнее.
Пакет не тяжелый – просто неудобный. Она надела школьную сумку на плечо и схватила пакет обеими руками.
– Пока, мистер Блэкли.
– До свидания, Лорен. Ты породнишься с прекрасной семьей. Одной из лучших в городе.
«И ни с кем я не породнюсь, мистер Блэкли. Просто я помолвлена. Временно. Просто мне не хочется сейчас суетиться, чтобы покончить со всем этим. И кроме того, я всегда стараюсь делать людям приятное. Потому что очень не люблю обижать кого-нибудь.
Потому что я дура!»
Но тут раздался звон разбитого стекла. Какой-то недотепа налетел на нее у вертящейся двери, и пакет упал.
– Дерьмо, – сказал недотепа. Он не сказал «Извини» или «Сожалею», а дерзко и прямо: «Дерьмо».
Она выжидающе молчала.
– Смотреть надо, куда идешь, – сказал он грубо. Она разозлилась:
– Это я должна смотреть?
– Ага. Ведь это ты на меня наткнулась.
– Да ничего подобного.
– Конечно, ты!
– Нет, не я!
И в ярости они уставились друг на друга, два чужака. Он был тощий и не очень высокий, с иссиня- черными кудрями, бледный, с небольшой ямочкой на подбородке и пронзительными зелеными глазами. В грязной белой рубашке с короткими рукавами под полинявшим хлопчатобумажным пиджаком. Джинсы были невообразимо грязные и рваные, кроссовки стоптанные, с обитыми носками.
Она почувствовала волнение.
– А ты не собираешься помочь мне все подобрать? – Ей стало любопытно, кто он такой.
Ник столь же внимательно разглядывал ее. Неплоха. Немного задается. Нет, с такими он еще дело не имел.
– Ладно, – пробормотал он и наклонился, чтобы помочь ей.
– А как насчет разбитых лампочек? – спросила она.
– Поди и попроси две заменить, ты ведь еще не вышла за порог, – сказал он, прикидывая, сколько времени потребуется, чтобы ее уложить. Провинциальная девушка. Наверное, еще девственница. Определенно за одно свидание не справиться.
Он наклонился к ней и почувствовал, как от нее пахнет лимонным мылом, а не какими-нибудь грошовыми духами. А волосы – длинные, блестящие, каштаново-рыжие. Он посмотрел на фигуру. Тоненькая, но вполне подходит.
– Этого я сделать не могу, – заявила она, поджав губы, – ты должен за них уплатить.
Он рассмеялся. Не очень приятно для слуха и насмешливо, будто сказал: «Это кому ж ты все говоришь?»
– Дорогуша моя, хорошо, если у меня хватит на пачку сигарет.
– Значит, я должна платить?
– Нет, не ТЫ, – он кивнул в сторону прилавка, где мистер Блэкли был занят разговором с покупателем. – Я же сказал, пойди к тому брюхану. Он отдаст тебе деньги.
– Не смей так называть мистера Блэкли, – прошептала она яростно.
– Но он же не слышит.
– А может, слышит!
– У него что, локаторы вместо ушей?