г5321: Аналитичность самопознания. Познание синтетично, а самопознание аналитично. Толкование это анализ слова через синтез значения, это разложение своего слова в собственном значении на род и отличие, но через синтетическое словосочетание, метафору; герменевтика служит самопознанию через познание. Синтетическое сочетание познавательно, а аналитическое самопознавательно, то есть самоотличительно.
г7211: Русская тяга к иному. «Исконная русская тяга к чрезвычайности» — Пастернак. Люди и положения (гл. Скрябин, 4) — к крайностям. Это она сделала слова посредственный «средний», пошлый «ходячий». даже здравый смысл бранными. Коль любить, так без рассудку. | коль грозить, так не на шуткуЙЙЙ (А. К. Толстой); «А хуже всего, что натура моя подлая и слишком страстная: везде-то и во всём я до последнего предела дохожу, всю жизнь за черту переходил.» — жалуется Достоевский в письме А, Майкову (16/28.8.1867); у Платонова: «Русский человек сразу в обе стороны растет». Я царь — я раб — я червь — я бог! Тяга к иному в его двойственности. Два мировых человека в русском самосознании. Иван-дурак и Пушкин, причем возвышенного Пушкина писателей Иван дополнил сниженным фольклорным Пушкиным. А Василий Розанов гениально представляет двойственного Ивана-дурака. «Нет, широк человек, слишком даже широк, я бы сузил.» — говорит Митя Карамазов: «Чёрт знает что такое даже, вот что! Что уму представляется позором, то сердцу сплошь красотой.» (3.3); чёрт Ивану Карамазову: «А ведь иные из них, ей-Богу, не ниже тебя по развитию, хоть ты этому и не поверишь: такие бездны веры и неверия могут созерцать в один и тот же момент, что, право, иной раз кажется, только бы еще один волосок — и полетит человек „вверх тормашки“, как говорит актер Горбунов.» (11.9), перед этим черт назвал «русской натурой» атеиста, слишком стремительно перескочившего в консерваторы. «Евразийская». западно-восточная двумирность России, русское христианско-языческое двоеверие (ср. «Бог — Черт!» Цветаевой), церковнославянско-русское двуязычие («диглоссия» по Б. Успенскому), русская двуимянность — или уменьшительные формы или имя-отчество, московско-петербургское двустоличье, благой всечеловек и дурной общечеловек Достоевского, его «двуголосое слово» по Бахтину, антиномизм Флоренского. Бердяев: «Россия — противоречива, антиномична.» «Для русских характерно какое-то бессилие, какая-то бездарность во всём относительном и среднем.» «Русский человек упоен святостью и он же упоен грехом, низостью.» — Душа России. «Русский народ есть в высшей степени поляризованный народ, он есть совмещение противоположностей.» — Русская идея (1.1, ср. в 9.1). К русской «амбивалентности» см. А. Эткинд, Эрос невозм., 3 (с. 94–99: Россия — сфинкс!), о России как Ином по отношению к Западу — Б. Гройс. Поиск р. идент. (v1: Даль о русских крайностях.)
г7212: «Символически воспринимать действительность» По Бердяеву, Русская идея (9.1). «У русских всегда есть жажда иной жизни, иного мира, всегда есть недовольство тем, что есть.» Флоренский завещал дочери Ольге в письме из Соловецкого лагеря от 16.9.1935 (ФСС 4. с. 299):
Уметь видеть и ценить глубину того, что окружает тебя, находить высшее в «здесь» и «теперь» и не рваться искать его непременно в том, чего нет или что далеко. Страсть тем-то и вредна, что во имя того, чего нет, человек проходит мимо того, что есть и что по существу гораздо более ценно. Она ослепляет, ЙЙЙ Страсть в таком истолковании — типично славянская черта: всегдашний упор в несуществующее или в не данное и немудрое отбрасывание всего прочего — отсутствие бокового зрения, ЙЙЙ Главное, мне хочется, чтобы ты воспитывала в себе бодрое, жизненное настроение и умела символически воспринимать действительность, т. е… прежде всего, радоваться и пользоваться тем, что есть, вместо поисков того, чего сейчас нет.
— о «символическом восприятии действительности» см. в его Детям моим. 5 (Особенное). У Клычкова:
ЙЙЙ знак надо раскрыть, а чтобы раскрыть что-либо в мире, надо просветленную душу!.. Ибо всё тайное покоится перед взором человека в образе повседневных, привычных предметов, проходит мимо них человек ничем не удивленный, у него на всё глаз наметался и потому всё равно как… ослеп!..
(Чертухинский балакирь. 3). Гоголь в Мертвых душах, 1.7. о писателе, «дерзнувшем вызвать наружу всё, что ежеминутно пред очами и чего не зрят равнодушные очи», (v1: Флоренский о русских поисках иного.)
г7213: «Нищета пошлого слова». Владимир Бибихин в Языке филос. сказал (с. 33):
Растраченный обыденный язык, хлам из хлама, не нуждается в переработке, словно утиль или сырье; он сам и есть богатство, незаметное под лохмотьями избитых значений. Нищета пошлого слова недаром так задевает нас: это наша незаметная нищета. Нищета в нас самих, если мы слышим слово нищим. Дети его таким не слышат,ЙЙЙ
Пошлости «не может быть там, где есть органическая связь ценностей». по Лидии Гинзбург. «Поэтому народное сознание в своих интеллектуальных проявлениях не может быть пошлым; народное, фольклорное сознание в высшей степени выражает связь ценностей, органическую культуру.» — Утверждение и отрицание (Претвор. опыта. с. 100 сл.).
г7221: Уменьшительный суффикс Уменьшительный суффикс выражает инакость, потому-то мопассановское bel- ami, образованное по аналогии с названиями вроде beau-pere «тесть, свекор, отчим», beau-frere «шурин, свояк, деверь», то есть иной отец, иной брат, ведь красота (bet. beau «красивый, прекрасный») это инакость, потому-то bel-ami по-русски не милый друг, а дружок, как поправил О. Трубачев. Этноген. культ, слав., с. 155 сл. Сюда же,