Мин отдернула руку.
– Жалеешь, что промахнулся? Вернись я к тебе, ты ведь снова меня бросил бы в конце концов. Найди себе какую-нибудь худышку, ты же любишь на таких смотреть.
Дэвид хотел что-то сказать, но промолчал, увидев официанта. Мин разрезала цыпленка и попробовала.
– Бекон и томаты. Господи, какой же дурак кладет это в цыпленка-марсала!
– Мин…
– Целые кусочки бекона в соусе. Эмилио обплевался бы.
– Ты не воспринимаешь меня всерьез, – укорил Дэвид.
– Знаю, – ответила она, отложив вилку. – Боже мой, о чем они только думали?
– Я о том, что мы могли бы снова быть вместе.
– Нет, ты не об этом, – возразила Мин. – Тебя пугает, что у меня кто-то есть. Ешь суп.
– Я не…
– Суп, – повторила Мин.
Дэвид попробовал суп и скорчил гримасу:
– Что за гадость.
– Я тебе говорила. – Мин отодвинула свою тарелку. – Не ходи туда, где повар пытается говорить с клиентом на официальном языке. Кончится тем, что ты заплатишь за его «я». Похоже на любовные отношения. – Она взяла сумочку. – Прости, Дэвид, у нас с тобой нет будущего. Мы даже не закончим этот ленч, но я, конечно, благодарна тебе за то, что ты его оплатишь.
– Куда ты? – спросил возмущенный Дэвид.
– За хот-догом.
Во вторник в шесть вечера Эмилио позвонил Кэлу.
– Мин опять заказала ужин с доставкой. Отнесешь?
– Да, – машинально ответил Кэл, а потом вспомнил, что они больше не видятся. – Нет, – поправился он. Они всего лишь друзья. – Да. – И это очень правильное решение. – Нет.
– Так все же да или нет?
С другой стороны, хотелось есть. И надо поблагодарить ее за хлопоты в субботу. И хорошо бы просто увидеть ее.
– «Нет», – сказал Кэл, – это значит «да». Я отнесу ей ужин.
Глава 8
Мин открыла дверь все в том же ужасном домашнем наряде, что и в прошлый раз, без всякой косметики, непричесанная. Она была прелестна.
– Это Эмилио тебя заставил?
– Говорят, ты тут голодаешь. – Кэл невольно улыбнулся. – Я ведь твой должник. Ты меня возила в травмопункт, подала мне стакан воды.
– Неубедительный довод, – сказала она, впуская его. Кэл рад был даже страшненькому коту, который воззрился на него одним глазом с уродливой желтой кушетки.
– Он все еще здесь? – Кэл распаковывал на столе принесенный ужин. – Как ты его назвала?
– Твой подарок, как отказаться, – ответила Мин, направляясь в кухонный закуток. – А имени у него пока нет. Мы еще не узаконили наши отношения. Хотя он всегда ночует здесь, спит в моей постели.
– Каков проныра!
– Я думаю, его лучше не пускать на улицу, тогда он дольше проживет. Но поскольку это мальчик, он не должен чувствовать себя привязанным.
– Смотря к чему, – заметил Кэл, имея в виду ее латунную кровать. Мин поставила на стол тарелки.
– Я бы не удивилась, если бы ты подарил мне стеклянный шар, но кот?
– Ты же говорила, что не хочешь стеклянных шаров.
– Не хочу. Но я бы не прочь вернуть себе тот бабушкин шарик с Микки и Минни. Достанешь мне его, и я буду любить тебя вечно. А если принесешь мне еще одного кота, не будет никакого цыпленка-марсала.
– Кстати, о цыпленке, – подхватил Кэл, – что случилось на этот раз?
Мин издала что-то похожее на стон и пошла на кухню. Кэл последовал за ней, чувствуя себя как дома.
– С виду ничего, – сказал он, когда увидел ее произведение. – Только не похоже на цыпленка- марсала.
– Я старалась обойтись без сливочного и оливкового масла, – объяснила она и сделала протестующий жест, увидев, что он хочет что-то сказать. – Знаю-знаю, я усвоила урок. Я заменила масло куриным бульоном. Пахнет хорошо, но вид другой.
– Понимаешь, куриный бульон и оливковое масло не одно и то же. Но в общем ничего. Только бульон