– Ты хочешь сказать, что я неплохо держусь для женщины, муж которой унизил ее, по собственной воле выбыв из политической гонки за место в сенате, и теперь к тому же с ней разводится?
– Да, год у тебя выдался непростой.
– Это уж точно. Сплошной стресс. Суровая штука – жизнь. – Мэрилин открыла дверь в дом. – Давай пройдем внутрь. Здесь холодно. Надвигается шторм.
Гейб посмотрел на часы.
– Ко мне должны с минуту на минуту приехать.
– Лилиан Харт?
«Я мог бы догадаться», – подумал Гейб.
Мэрилин рассмеялась глубоким грудным смехом.
– Не делай удивленного лица. Все в городе уже знают, что ты был с ней ранним утром в «Летающей тарелке».
– Утро не было ранним.
– Насколько это у вас серьезно? Вы с ней спите?
Та легкость, с которой она задала этот весьма личный вопрос, стала хорошим напоминанием о том, насколько близкими были у них с Мэрилин отношения. Гейб вдруг поймал себя на том, что хочет защитить Лилиан от некой смутной угрозы, которой он не мог бы дать точное определение. Или, возможно, то был остаточный эффект от нравоучений Митчелла, которыми тот пичкал Гейба в детстве. Мужчина с фамилией Мэдисон никогда не позволит себе скомпрометировать женщину. Митчелл вбил основополагающий принцип того, что следовало бы назвать истинно мужским поведением, в Рейфа и Гейба, когда те еще были совсем детьми. Да даже если бы Гейб и захотел что-то рассказать о них с Лилиан, он бы не смог этого сделать, потому что никаких отношений с Лилиан у него не было. И об этом не без сарказма Гейб поспешил себе напомнить.
– Нет, – сказал он. – Мы случайно встретились утром на берегу. У обоих день оказался свободным. Ни одному из нас не хотелось завтракать в одиночестве. Не так уж все запущенно, как видишь.
Мэрилин понимающе подмигнула ему на правах старой приятельницы:
– Не переживай. Я не собираюсь вам мешать. Я просто хотела поприветствовать давнего друга.
С этими словами Мэрилин прошла в дом.
Гейб еще раз взглянул на дорогу. Машины Лилиан не было видно. С большой неохотой он проследовал за Мэрилин в свой маленький домик.
– Господи, неужели ты не мог найти жилье получше? – Мэрилин с брезгливой гримасой обвела взглядом обветшалый интерьер. – Не совсем в твоем стиле, согласись?
– Пока Рейф и Ханна не открыли отель, не так уж много в Эклипс-Бей мест, где можно остановиться с большим комфортом, чем тут. Ты же знаешь, какой у меня был выбор: либо поселиться здесь, либо в доме деда. – Дверь со скрипом закрылась за ним. – Зная, что у деда я жить не смогу, я снял этот дом. Здесь есть все, что мне нужно.
– Что именно?
– Уединенность.
– Ладно, я тебя поняла. У тебя жаркое свидание с Лилиан Харт, а я стою у вас на пути. – Мэрилин с королевской грацией присела на подлокотник дивана. – Обещаю, что скоро уйду. Мне надо поговорить с тобой, Гейб.
Гейб не стал садиться. Он не хотел, чтобы она тут задерживалась. Прислонившись к стене, Гейб сложил на груди руки.
– В чем дело, Мэрилин?
– Разве я не могу зайти просто так? Нужна особая причина? Мы с тобой не вчера познакомились. Наши отношения имеют свою историю.
– История никогда не была моим любимым предметом. В колледже, если ты помнишь, я учился на бизнесмена.
– Я слышала, ты зарегистрировался в брачном агентстве Лилиан.
– Кто тебе об этом сказал?
– Каролина Роудс. Я познакомилась с ней в прошлом году, когда она занималась сбором средств для кампании Тревора.
Гейб сразу понял, о ком идет речь. Каролина Роудс была в числе тех пяти женщин, с которыми его свела Лилиан.
– Портленд в определенном смысле маленький город, верно? – сказал он. – Почти такой же маленький, как Эклипс-Бей.
– Дело не в размерах города, дело в размерах того мирка, в котором ты вращаешься. – Мэрилин закинула ногу на ногу. – Люди, которые управляют компаниями уровня «Мэдисон коммершл», как правило, вращаются в довольно узких кругах.
– Теперь я понимаю, что мне следует больше выходить в люди. Расширять свои горизонты.
Мэрилин усмехнулась:
– Слышала, что твое свидание с Каролиной закончилось полным провалом.
– А мне кажется, что мы очень приятно провели вечер.