– Поищите меня в вашей базе, – настаивал я, озабоченный удостоверением собственной подлинности, подтверждением существования, пусть даже с помощью той идиотской технологии, которая несколькими годами раньше приговорила меня к моральному устареванию, сведя в таблицы такие низкие цифры продаж, что издатель был вынужден прекратить допечатки моих книг. – Просто посмотрите Джонатона… Вы же не видите здесь дату смерти, так?

– Это ничего не доказывает, – сказала она, щурясь в экран. – Библиотеку интересуют книги, а не авторы.

– И что?

– Смерть не имеет классификационной значимости.

– Если б вам сказали, что вы умерли, вы бы думали иначе.

– Дело в том, сэр, что мы используем наши базы данных в первую очередь для…

– Прекрасно. А если бы я не был предположительно покойным писателем? Если бы я был просто посетителем-студентом?

– Учебное заведение?

– Уиллистон-колледж.

– Факультет?

– Английского языка. – Я вспомнил, как Анастасия описывала порой свои академические интересы. – Специализация – американская эмигрантская литература начала двадцатого века.

– И вы по-прежнему настаиваете, что вас зовут Джонатон…

– Да. – Моя подлинность и так была слишком хрупка, чтобы выдержать еще и вымышленность псевдонима. Как все-таки Саймон это сделал? – Шмальц, – сказал я, – Саймон Шмальц.

– Теперь вы говорите, что вы Саймон Шмальц?

– Нет. Так зовут человека, пожертвовавшего материалы, которые я хочу видеть.

– Теперь, кажется, что-то есть, – признала она. Сверилась с файлами. – Да. Различные удостоверения личности начала двадцатого века и подборка французских газет. Я принесу.

Она усадила меня за массивный деревянный стол и попросила помощника найти архив Шмальца.

На следующий день шел дождь. Стэси одиноко сидела на кровати и терзала сигарету – ей запрещали курить в помещении. Распотрошенная пачка валялась перед ней на высоком матрасе. Стэси пристально посмотрела на меня и костлявыми руками обхватила лиф льняного платья.

Я сел на ее кровать в уголок.

– Стэси, – сказал я. Развернул что-то на одеяле между нами. – Поговори со мной.

Она бросила взгляд на ряды цифр в расписании поездов Лионского вокзала на 1921 год.

– Значит, ты знаешь, – выдохнула она.

Я кивнул. Назовем это блефом. Я пришел к Анастасии, не имея ни малейшего представления, что держал в руках. И уж точно не представляя ставок в игре, которая за этим последует.

– Ты уже сказал? – тихонько спросила она.

– Нет, – ответил я.

– Скажешь? – Смелее.

– А как ты хочешь?

– Я не могу позволить себе это потерять. – Абсолютно уверенно. Получилось.

– Что ты потеряешь? – спросил я.

– А что я не потеряю, Джонатон?

– Свою книгу.

– Ты жесток.

– Просто честен.

– Плагиатор!

– Яне…

– Зато я – да.

– Ты – что?

– Хочешь, чтобы я сказала прямо? Это тебя осчастливит? Я, Анастасия Лоуренс, совершила плагиат «Как пали сильные».

– Нет.

– Ты не знаешь?

– Я не верю…

– Ноу тебя…

– Ты с ума сошла.

– Послушай меня.

– Кажется, лучше бы ты молчала.

– Я украла рукопись.

– И автор не заметил?

– Автор умер, Джонатон.

– Тоже по твоей вине?

– Она принадлежала Эрнесту Хемингуэю.

– Если это сюжет твоего нового романа, он не слишком убедителен.

– Но у тебя расписание… – Она взяла его с постели, чтобы рассмотреть время убытия. – В какое время суток, по-твоему, У Хедли свистнули рукопись Хемингуэя?

– В твоей истории не чувствуется смысла.

– Тогда подойди ближе.

Я повиновался. Она положила мои руки себе на колени. Удержала их там. Она получила меня. Поцеловала меня.

– Мне нужна помощь, – сказала она, отталкивая меня.

– Потому ты и в психиатрической клинике.

– Мне нужно домой.

– Ради чего?

– Ради Саймона.

– Нет.

– Он не знает.

– Что?

– Что я сделала.

– Что ты меня поцеловала?

– Это было невсерьез.

– Что?

– Я люблю Саймона. Если он узнает о моем преступлении…

– Твой бред – не преступление.

– Зачем ты мне это принес? – Она свернула расписание. – О чем ты думал?

– Блеф. Способ заставить тебя заговорить.

– Тебе нравится то, что ты слышишь?

– Я думал, все просто.

– И уж никак не литературный скандал?

– Это не скандал, Стэси. Это проблема психического состояния.

– Надеешься, я сошлюсь на безумие?

– Надеюсь, тебе станет лучше.

– Лучше обманывать?

– Это уже патология какая-то, – сказал я. – Мертвые авторы не пишут. Как ты могла украсть роман Хемингуэя?

– С этической точки зрения?

– С практической.

– А как ты украл это расписание? – Она вложила его мне в руки. – Я нашла рукопись в той же кипе

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×