– Как и я.
– Ты ждешь другую женщину? Я просто не знаю, что может быть лучше для тебя. Мишель делает карьеру.
– А Анастасия – нет, – заметил я. – Почему
– Наверное, мозгов не хватило.
– Ты бы и сейчас предпочел ее?
– Я люблю Анастасию.
– Почему?
– Потому что она моя жена, Джонатон. Это и ожидается, это и значит любить. У меня успешный бизнес, поэтому, сам знаешь, я не сентиментален. Но у меня есть чувство долга и долг чувствовать к Анастасии все, что она чувствует ко мне. Мы связаны взаимной ответственностью.
– И ты никогда ей не изменишь?
– Чем бы я ни занимался, я это делаю ради нас обоих как договорного союза. Если мне что-то нужно, мне это нужно для нее, потому что она… нужна мне. – По-моему, я никогда раньше не видел, как он краснеет. – Все это сплошная тавтология, прими на веру, и все. Если ты женишься на Мишель, тебе не придется мучиться этими бесполезными вопросами, Джонатон, и не исключено, что ты сможешь написать собственный роман.
В тот вечер Анастасия задержала меня допоздна, уверенная, что Саймон знает о нашем романе и собирается ее бросить. Она заставила меня повторить весь разговор и отнеслась к нему с такой дотошностью, что объект ее изысканий можно было принять за литературу.
– Подтекст становится ясен, когда мы рассматриваем, как он относится к Мишель, – объяснила она, и хотя ей пришлось согласиться, что Саймон не отличит подтекста от притворства, она все равно отправила меня домой, не поддавшись ни единому обличительному поцелую.
Когда я приехал к Мишель, она, видимо, уже некоторое время была дома. Мебель стояла криво, ящики и полки в беспорядке, а Мишель, не переодевшись после работы, сидела на стремянке в кладовке, роясь в старых папках с рецептами.
– Снова решила заняться кулинарией? – спросил я. Она пожала плечами. Я взял у нее из рук пластиковую коробку для файлов и поставил ее на пол к остальным. Выглянул в гостиную. – И дизайном интерьеров?
– Кажется, я кое-что потеряла и пытаюсь найти.
– Что ты потеряла, Мишель?
– Может, кольцо.
– Зачем ты хранила его вместе с рецептами?
– Я уже везде искала.
– Но не нашла? То есть вообще ничего не увидела?
– Ничего хорошего. Ты сегодня был с ней?
– С кем?
– С Анастасией. С кем еще?
– Я виделся с Саймоном.
– Я знаю.
– Да?
– Он мне звонил. Спрашивал, не находят ли другие, что в том, сколько времени вы с ней проводите, есть что-то непристойное. Сказал, что ты предложил уехать с ней на неделю, но он беспокоится, что люди подумают.
– И что ты ответила?
– Да как у тебя язык поворачивается спрашивать?
– Ты ему
– Я говорю это
– Сегодня Анастасия рассказывала, как усердно трудилась в библиотеке.
– У Стэси склонность преувеличивать. У нее живое воображение. – Мишель опустила взгляд на свои крупные ступни. – Во всяком случае,
– Она говорила о своей начальнице, женщине, которую звали мисс Флаунс, – продолжал я нести все, что приходило в голову, лишь бы не прерывать разговор. Пока я не вычислил, в чем именно Мишель подозревала меня и Анастасию, и не понял, насколько серьезны ее основания, я не дам ее журналистскому чутью никакой пищи, кроме сомнений. Я плохой актер, но сейчас это было к лучшему. Я что-то скрывал, ясно как день, но мне не хватало мастерства, в коем опыт общения с мошенниками научил ее искать потайные смыслы отработанных жестов. Может, мне стоило просто быть честным? Правда освободила бы меня. Но ущерб, который Мишель могла причинить в зависимости от того, что знала, показался мне слишком серьезным; я не мог рисковать: правда вполне могла снова отправить Стэси в психушку. Поэтому я рассказывал Мишель, как мисс Флаунс заставляла Анастасию каталогизировать пожертвования выпускников, а Анастасия развлекалась, читая все подряд.
– Вечно все оправдывают Стэси, говоря, что она уникальна, – заметила Мишель, – но иногда я сомневаюсь, есть ли в ней хоть что-то особенное. – Она прошла на кухню. – Ты как думаешь, Джонатон? Она ведь, кажется, близка с тобой, как ни с кем из нас.
– Не понимаю, о чем ты.
– Она доверяет тебе то, о чем не сказала бы мужу или ближайшей подруге.
– Мисс Флаунс – это ерунда.
Мишель открыла бутылку с пивом и вручила мне. Себе из холодильника пива не взяла.
– Мисс Флаунс ерунда? Да ты вещал так, будто на ней свет клином сошелся.
– Я думал, тебя это позабавит.
– Как Саймон, вероятно, позабавился, услышав, что для него Анастасия – потенциальная обуза.
– С чего вдруг он тебе это сказал?
– Спросил, согласна ли я. – Она перекладывала ложки и вилки в ящике для приборов, словно это могло что-то изменить. – Тогда у меня не было ответа.
– Тогда?
– Может, пару часов назад.
– А сейчас есть.
– Я еще не знаю точно, чему верить.
– Может, я могу что-то объяснить? – Покончив с пивом, я выбросил бутылку в…
– В корзину
– Ну да. – Я переложил пустую бутылку в мусорную корзину, специально окрашенную в голубой – напоминание о ясных днях впереди, заслуженных простейшей домашней рутиной. – Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
– Куда ты дел ложечку для дыни?
– Что?
– Ты один раз ею пользовался, пару лет назад. С тех пор я ее не видела.
– Возможно, она у меня дома.
– Я хочу, чтобы ты ее вернул.
– Она стоит семьдесят девять центов, вряд ли больше. – Я запустил руку в карман брюк.
– Мне не нужны твои деньги.
– Может, скажешь мне, в чем дело?
Она захлопнула ящик для приборов.
– Я слишком устала. Пожалуйста, выключи свет, когда соберешься спать.
– Сейчас всего… – Я взглянул на кварцевые часы у нее над головой. – Восемь тридцать.
– Вот и радуйся. Больше времени на книгу, да?
– Ты сама хотела, чтобы я вернулся к романам.
– Не сомневаюсь, у тебя выйдет бестселлер, дорогой.
– Почему ты так говоришь?