Джейми зашагал к причалу, там он вежливо приподнял шляпу, приветствуя самураев, их офицер рассеянно кивнул в ответ. Шаткие сваи причала и дощатый настил тянулись в море на пятьдесят метров. Его сердце упало. Катера, который должен был ждать его здесь, не было, он повернул голову на север и посмотрел на причал Струана, надеясь увидеть спешащее к ним оттуда судно — и ничего не увидел. Далеко в заливе «Красотка из Атланты» была ярко освещена, облепленная огромным количеством шлюпок и весельных баркасов, прибывавших и отчаливавших.
Сегодня днём Джейми спросил Мак-Струана, нельзя ли ему ненадолго одолжить катер компании, чтобы съездить вечером на «Красотку» — повидать капитана Джонни Тумаста, старого друга. Филип, оставив сэра Уильяма, подтвердившего, что Хирага, судя по всему, погиб, бросился прямиком к нему. Спотыкаясь от возбуждения чуть не на каждом слове, Филип сообщил ему, что Хирага жив и прячется в колодце рядом с Пьяным Городом. Джейми пришел в восторг от этого известия. Тайрер рассказал ему, как японец спас ему жизнь, и выложил свой план его спасения.
— Мы просто доставим его незаметно на «Красотку», и никто ничего не узнает.
— Он жив? А я-то слышал, что он сгорел на пожаре — так он жив?
— Да. Все, что нам нужно сделать, это провести его на корабль.
— Я попрошу Джонни Тумаста спрятать их, но только если вы заручитесь одобрением Вилли. Хирага, как ни крути, убий…
— Хирага мертв, Накама, Хирага — не имеет значения, официально он мертв. Вилли заявил об этом, и сержант подтвердил его смерть в огне. Накама мертв и никогда не воскреснет, как и Хирага. Посадить его на корабль будет идеальным решением, а он стоит того, чтобы его спасти! Мы только помогаем двум студентам-самураям увидеть мир, наш мир, на год или около того, одного из них зовут Отами.
— Если нас поймают, Вилли будет кровью харкать, нашей кровью.
— А почему нас должны поймать? Отами есть Отами, это его настоящее имя, и он рассказал мне, что вы настряпали с сёей целую кучу самых разных деловых проектов, вы окажетесь в выигрыше, когда он вернется, мы все от этого выиграем. Мы должны ему помочь!
В конце концов Джейми согласился и встретился с сёей, чтобы договориться о ссуде, которую он же и гарантировал. К тому времени, когда он все уладил, солнце уже садилось. На закате Тайрер отправился к колодцу, чтобы подготовить Хирагу и Акимото, и вот теперь они все ждали на причале.
— Где катер, Джейми? — нервно спросил Тайрер.
— Придет. — Чувствуя себя как на ладони, все четверо ждали у конца причала рядом с шаткими, осклизлыми от водорослей ступенями, остро ощущая близкое соседство самураев, чей капитан с надменным видом прохаживался туда-сюда от нечего делать.
Хирага прошептал:
— Тайра-сама, этот капитан, помните? Он б'рюстити'рь закона, помните его, у ворот?
— Каких ворот?
— В Эдо. В васа Ба'рсой дому в Эдо. Когда первый раз встречаться.
— О боже! — Теперь воспоминания хлынули потоком — тот самый непреклонный самурай, который настаивал на обыске их миссии, когда их окружили и заперли там, как в ловушке, перед эвакуацией; Хирагу тогда вынесли на носилках под видом больного оспой.
— Что там ещё? — спросил Джейми. Тайрер объяснил ему. Поверх плеча Филипа Джейми увидел, как офицер бросил взгляд в их сторону. Его тревога усилилась. — Что-то он слишком любопытен, чёрт бы его побрал.
— Теперь я его узнаю, — говорил Тайрер. — Нам лучше… Смотрите, вон он! — Катер, пыхтя, выполз из темноты, его штаговые огни были зажжены, но горели тускло. Боцман помахал им рукой, они помахали в ответ. Волны, ударяясь о сваи, обдавали их солеными брызгами.
— Сразу на борт, не медлить ни секунды, — сказал Джейми с растущим волнением. Филип убедил его, что Хирага — не убийца, а борец за свободу, а сам он уже имел возможность видеть, насколько Хирага может быть полезен. Теперь он был ещё больше уверен, что приобретает ценного союзника в будущем: сиси, говорящего по-английски, друга, которому он помог и которого направлял в его добровольном изгнании — он подготовил список людей, с которыми Хираге нужно будет встретиться в Англии и Шотландии, написал, куда съездить, что посмотреть, и собирался объяснить ему все это до отплытия корабля.
Филип — гений, весело фыркнул он про себя, оглянулся на него и вдруг резко и шумно вдохнул. Позади Филипа он увидел того самого офицера-японца, который все тем же неспешным шагом приближался к их причалу.
— Бог мой, этот ублюдок направился по наши души! — Они ошеломленно посмотрели на него, потом бросили быстрый взгляд на катер. Катер никак не успевал к причалу раньше капитана. — Нам конец.
Хирага уже пришел к тому же выводу. Он рванул кимоно, в которых они прятали свои мечи.
— Акимото, мы убьем его.
— Подождите! Вот! — Тайрер торопливо сунул ему в руки большой пакет, содержавший рекомендательные письма к его отцу и дяде, а также к юристу и к декану его университета. — Я собирался объяснить все на катере, — быстро проговорил он, — теперь времени нет, Джейми, сделайте это за меня. — Глубоким взглядом он посмотрел на Хирагу в последний раз и протянул ему руку. — Спасибо, я всегда буду вашим другом, возвращайтесь живым и здоровым. — Он ощутил крепкое рукопожатие, увидел мимолетную улыбку, потом повернулся и в холодном поту направился навстречу своему врагу.
Капитан прошел уже до середины причала, когда Тайрер твердо встал на самой середине и с большой церемонностью поклонился. Человек, хмыкнув, остановился в нерешительности, держа руку на рукоятке длинного меча, затем поклонился в ответ. Когда он попытался пройти, Тайрер поклонился ещё раз и сказал на своём лучшем японском, намеренно избрав тяжелый, нудный тон:
— Ах, господин офицер, я хочу сказать, как мужчины самураи хорошо сражать огонь. Помните Эдо, да? Пожалуйста, извините меня, от имени мой господина, верховного гайдзина в Ниппоне, примите большая благодарность за помощь спасать все домы наши.
— Да, благодарю вас, а теперь я бы хотел взглянуть…
— Видите? Посмотрите там, господин офицер! — Тайрер показал рукой на город и всю округу, его японский становился все более бессвязным, по мере того как капитан хотел обойти его, и он всякий раз становился у него на пути. — Смотрите, какой огонь на…
— С дороги! — сердито рявкнул самурай, от него сильно пахло дайконом. — Отойдите!
Но Тайрер притворился, что не понял, и замахал руками, мешая ему пройти; он старался, чтобы это выглядело ненамеренно, и внимательно следил за тем, чтобы случайно не коснуться его, говоря, какие ужасные разрушения вызвал пожар и как здорово проявили себя самураи. Джейми и остальные находились за его спиной, поэтому он никак не мог определить, сколько у него времени. Офицер вдруг прорычал: «Бака!» Тайрер увидел, как его лицо исказилось в гневе, и приготовился принять удар, но в ту же секунду услышал голос Джейми: «Отчаливайте же, чёрт подери!» Его грубо отпихнули в сторону, и японец побежал к катеру.
Тяжело дыша, Тайрер поднялся на ноги, чувствуя облегчение. Он увидел, как катер на всех парах отвернул от причала, а три его товарища нырнули в каюту; боцман стоял у руля, матрос — на носу, свет в каюте погас, едва самурай добежал до края пирса, и его ревущий окрик, приказывавший им вернуться, утонул в грохоте двигателя. За миг до того, как свет в каюте погас и Хирага и Акимото повернулись к ним спиной, Тайреру показалось, что он отчетливо увидел их лица, а если увидел он, то офицер должен был увидеть непременно.
— Почудилось, — охнул Филип, уже торопясь прочь самым быстрым шагом, на какой отваживался. Он приподнял шляпу, здороваясь с самураями у костра, они равнодушно кивнули, и когда до него долетел окрик на японском: — Вы, подойдите сюда, — он уже растворился в толпе. Отойдя на безопасное расстояние, он припустил трусцой и вдохнул первый раз только тогда, когда благополучно добрался до своей миссии.
— Боже милостивый, Филип! — воскликнул Бертрам, выпучив на него глаза. — Бедный вы бедный, да на вас лица нет, что случилось?
— О, подите вы на… — отрезал Филип, ещё не придя в себя после всего, что пережил только что.
— Это почему же так далёко? — поинтересовался сэр Уильям с порога своего кабинета, голос его звучал резко, лицо застыло в напряжении.