накормить девчушку, тоненькую, как мизинчик? Тут вообще всего ничего – восемь-девять порций, а вот когда я работала в 'Ройял'...
– Спасибо. Кто-нибудь, кроме вас, был сегодня на кухне?
– А если и так? Что я, не могу предложить полисмену перекусить?
– А к вам не приходил какой-нибудь гость?
– Да, но он пробыл тут всего минуточку...
– А это случайно не та минуточка, когда вы готовили завтрак этой больной?
– Право слово... теперь, когда вы сказали, я припоминаю, что вроде бы да.
– Кто этот человек?
– Просто земляк. Мне его послал родственник из Дублина. Парень торгует мукой, и, должна признаться, его приход меня очень порадовал. Но почему вы задаете мне такие вопросы, суперинтендант?
– Потому что я хочу знать, не мог ли приятель вашего родственника подмешать к завтраку яд, а если это сделал не он, то кто?
Кухарка собралась было дать волю своему ирландскому темпераменту, но в дверь позвонили и почти тотчас же миссис Мэллоуз ввела в комнату доктора Гэлбрейта. Это был мужчина средних лет, одетый со строгим вкусом. Кивнув Роджеру, он наклонился над больной.
– Пусть все выйдут, мне нужна только медсестра, – сказал он, пощупав пульс.
Кухарка торжествующе посмотрела на Роджера.
– Можно мне зайти туда, где вы готовите? – спросил суперинтендант, когда все они вышли в коридор.
– Пожалуйста, но сразу скажу, что такой чистенькой кухоньки вы не найдете на всех британских островах!
И она нисколько не преувеличила: небольшая, но модернизированная кухня сияла образцовой чистотой. Миссис О'Мали показала Роджеру, где стоял поднос с завтраком Мэри-Элин и где сидел ее гость, после чего без лишних колебаний признала, что, при желании, он вполне мог насыпать какого-нибудь порошка в кофе или в тарелку с яичницей.
– С тем же успехом нечто подобное могли бы проделать и вы, воспользовавшись тем, что я отвернулась. Хотите чашечку кофе, суперинтендант?
– Спасибо, не сейчас.
Выйдя из кухни, он усмехнулся и покачал головой.
Заключение врача было кратким, но исчерпывающим:
– Этой больной дали изрядную дозу морфина. Наркотик, несомненно, подмешали к пище. Я сильно сомневаюсь, что жизнь девушки под угрозой, но распорядился немедленно перевезти ее в больницу. Насколько я понимаю, вы будете держать ее под наблюдением, пока опасность не минует окончательно?
– Разумеется, – кивнул Роджер. – Я отправлю вместе с ней своего человека и вызову женщину- полицейского дежурить в палате. Вы совершенно уверены, что морфин подмешали к пище?
– Не может быть сомнений. На теле никаких следов инъекций.
Мужчины с нескрываемой враждебностью сверлили друг друга взглядом. Гэлбрейт, видимо, предпочитал молчать и отвечать на вопросы полицейского как можно более кратко. В свою очередь Роджер колебался, не решаясь допрашивать врача так, как ему бы хотелось. В конце концов он счел, что сейчас есть проблемы и поважнее, а кроме того, Гэлбрейта наверняка удобнее расспрашивать о 'доме отдыха' миссис Мэллоуз либо у него в консультации, либо дома. И Роджер отложил серьезный разговор с доктором на потом.
– Я еще зайду к вам, – сказал он. – Вы намерены поговорить с доктором Мэллоуз?
– Вы хотите сказать, с миссис Мэллоуз? Да, мне нужно сообщить ей результаты обследования и предупредить, что ее больная перебирается в больницу.
– Позвольте сначала поговорить с миссис Мэллоуз несколько минут мне.
Врачу пришлось уступить, но было видно, что это вызвало у него раздражение. Роджер направился в кабинет хозяйки квартиры. Когда он толкнул приоткрытую дверь, миссис Мэллоуз повернула к нему измученное лицо. Очевидно, эта история ее достаточно вымотала.
– А знаете, закон совсем не всегда бывает жесток, – отеческим тоном заметил Уэст. – Доктор отвезет Мэри-Элин в больницу, а значит, вам пока нечего опасаться судебного расследования. Но мне бы хотелось в ближайшее время еще раз побеседовать с вами.
– Конечно, конечно...
– И еще одно: вы знакомы с Реймондом Греаторексом?
– С киноактером? – Она вдруг испугалась. – Должно быть, он знал О'Хару... если вы намекаете, что он поставлял мне пациенток, я отвечу: нет, ничего подобного!
Казалось, миссис Мэллоуз говорит искренне, но у Роджера пока не было возможности в этом убедиться. Ему очень хотелось поверить ей, но любой полицейский знает, как опасно поддаваться собственным впечатлениям. Стоит на мгновение расслабиться – и, возможно, упустишь случай, от которого зависит исход расследования. Поэтому суперинтендант решил держаться настороже, выбрав из длинного списка подлежащих проверке деталей лишь наиболее существенные. Рутинную работу вполне могут проделать его подчиненные, сам же Роджер воспользуется более тернистыми тропками, а иначе до истины не добраться. Когда он выходил на улицу, возле дома остановился лимузин 'скорой помощи'. Стоящий тут же Пил, увидев, шефа, бросился к машине Уэста и распахнул переднюю дверцу.
– Спасибо, – поблагодарил Роджер, садясь за руль. – Устраивайтесь рядом.