- Какой отвратительный вечер, - пробормотала Амелия после того, как все покинули библиотеку.

- О да.

Кэм следовал за ней через холл.

- Куда мы идем?

- Обратно в гостиную, чтобы выступить перед гостями. Постарайся выглядеть удовлетворенной и уверенной в себе.

- О Господи…

Амелия опередила его и шагнула по направлению большой ниши в стене, туда, где через венецианское стекло открывался вид на улицу. Она прижалась лбом к стеклу и тяжело вздохнула. Звук равномерно постукивания эхом пронесся по коридору.

Несмотря на всю серьезность ситуации, Кэм не мог сдержать усмешки. Если Амелия нервничала или злилась, эта непроизвольная реакция всегда выдавала ее с головой. И как он однажды ей сказал, Амелия напоминала ему колибри, которая обычно утрамбовывала свое гнездо одной лапкой.

Кэм подошел к ней и постарался согреть ее холодные плечи жаром своих ладоней. Он почувствовал, как задрожала Амелия в ответ на его прикосновение.

- Колибри, - прошептал он, и его ладони переместились, чтобы размять ее напряженную шею. По мере того, как напряжение отступало, постукивание прекратилось. В конце концов, Амелия так расслабилась, что смогла поделиться с ним своими мыслями.

- Все в библиотеке были уверены, что именно Меррипен ее скомпрометировал, - резко бросила Амелия, - Это был не Хэрроу. Просто не могу поверить в происходящее. Уин столько вынесла, неужели так все закончится? Она выйдет замуж за человека, которого не любит, и уедет во Францию, а Меррипен и пальцем не пошевелит, чтобы ее остановить? Да что с ним такое?

- Такое невозможно объяснить здесь и сейчас. Успокойся, любовь моя. Разве Уин поможет то, что ты будешь пребывать в расстроенных чувствах.

- Я и так не смогу ей помочь. Все пошло не так. Боже, один взгляд, брошенный на лицо моей сестры…

- У нас есть время со всем этим разобраться, - пробормотал Кэм. - Помолвка - это еще не свадьба.

- Но помолвка обозначает определенные обязательства, - с горечью выпалила Амелия. - Ты ведь знаешь, что для людей это своего рода договор, который не так то легко разорвать.

- Ну, возможно, не такие уж и крепкие обязательства, - допустил он.

- О, Кэм, - она опустила плечи, - ты ведь никому не дашь встать между нами, правда? Ты не позволишь нас разлучить?

Вопрос был настолько глупым, что Кэм даже не знал, что ему на это сказать. Он повернул Амелию так, чтобы видеть ее лицо, и с удивлением обнаружил, что его практичная, благоразумная женушка готова расплакаться. Беременность, подумал он, сделала ее излишне эмоциональной. Влажный блеск ее глаз вызвал настоящую волну нежности в его сердце. Одна его рука обвилась вокруг ее стана, чтобы поддержать Амелию, другая сжала ее волосы, немало ни заботясь о том, что он нарушил ее прическу.

- Да я живу ради тебя, - проговорил он низким голосом, прижимая ее еще сильнее. - Ты все для меня. Ничто не сможет меня заставить покинуть тебя. И если кто-нибудь когда-нибудь попытается нас разлучить, я прикончу его.

Он накрыл ее рот своими губами и целовал ее без остановки с таким пылом, что она покраснела и обмякла в его руках, прижимаясь к нему всем телом.

- Ну-ка, скажи мне, где у нас тут кладовка? - наполовину всерьез поинтересовался Кэм.

Она всхлипнула в ответ на его провокационные слова.

- Я думаю, что для одной ночи у нас уже было достаточно поводов для сплетен. Ты собираешься поговорить с Меррипеном?

- Ну конечно поговорю. Но он не станет меня слушать, впрочем, прежде это никогда меня не останавливало.

- Ты думаешь, он… - Амелия недоговорила, потому что услышала звук шагов по коридору, а также громкое шуршание тяжелых юбок. Она еще теснее прижалась к Кэму в нише, спрятавшись в его объятиях. Амелия почувствовала, как его улыбка коснулась ее волос. Вместе они застыли в полном молчании и услышали, как две женщины что-то обсуждают.

- …Боже мой, неужели Ханты их пригласили?- возмущенно поинтересовалась одна из них.

Амелия подумала, что узнает этот голос: он принадлежал компаньонке с красным лицом, которая сопровождала одну из дам. Одной из тех, кто сидел в стороне от других гостей в гостиной. Чья-то тетушка, чей социальный статус был не выше положения старой девы.

- Потому что они чудовищно богаты? - предположила ее собеседница.

- Подозреваю, что это скорее благодаря лорду Рэмси, виконту.

- Ты права, неженатому виконту.

- Но даже если и так… Семья, в которой есть цыгане! Одна мысль об этом…! Как можно ожидать от них благопристойности, они живут, повинуясь животным инстинктам. И мы должны общаться с ними как с равными.

- Ханты ведь и сами не отличаются благородным происхождением, ты ведь знаешь. Не имеет значения, что мистеру Ханту принадлежит уже половина Лондона, ведь он сам лишь сын мясника.

- Они сами и многие из их гостей совсем нам не ровня. У меня нет сомнений, что до окончания этого приема грянет еще не менее полдюжины скандалов.

- Я согласна с тобой, все это ужасно.

Пауза…А затем вторая женщина страстно прибавила:

- Надеюсь, нас снова пригласят в следующем году…

Когда голоса утихли, Кэм бросил взгляд на свою жену и нахмурился. Его ничуть не интересовало, что о нем говорят, и на сегодняшний день у него выработался иммунитет по отношению ко всем высказываниям в адрес цыган. Но он ненавидел, когда стрелы злословия долетали до Амелии.

К его удивлению, на ее лице сияла улыбка, ее глаза стали темно-синего цвета.

К нему вернулось шутливое настроение:

- Ну и что в этом забавного?

Амелия играла с пуговицей на его сюртуке.

- Я просто подумала, что ночью эти две старые курицы скорее всего отправятся спать одни в свою холодную постель, - ее губы изогнулись в шаловливой улыбке, - в то время как я буду с отвратительным и прекрасным цыганом, который будет меня согревать всю ночь напролет.

Кев следил за Саймоном Хантом и дождался момента, когда у того появилось возможность поговорить с ним, освободившись от двух хихикающих особ женского пола.

- Можно с вами пообщаться? - спокойно обратился к нему Кев.

Хант, казалось, совершенно не удивился.

- Пойдемте на террасу позади дома.

Они направились к боковой двери гостиной, которая вела прямо на террасу. В углу террасы собралась компания джентльменов, которая наслаждалась курением сигар. Густой сигарный дым рассеивался благодаря прохладному ветерку.

Саймон Хант благодарно улыбнулся и покачал головой, когда мужчины позвали его и Кева присоединиться к ним.

- Нам надо обсудить одно дело, - сказал он им. - Возможно, позднее.

Прислонившись к железной балюстраде, Хант изучал Кева своими темными глазами.

Они встречались несколько раз в имении Стоуни-Кросс-Парк в Гемпшире, граничащим с землей Рэмси, и Хант был симпатичен Кеву. Он был мужчиной в настоящем понимании этого слова, который всегда говорил то, что думал. Он не скрывал своих амбиций и наслаждался тем, что зарабатывал много денег, а также преимуществами, которые они давали. И хотя большинство мужчин его положения вели бы себя весьма солидно, у Ханта было хорошее чувство юмора, и он был не прочь посмеяться как над другими, так и над самим собой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату