Пруденс тоже рассмеялась — с облегчением. Она понятия не имела, чем вызвано его странное веселье.
Значит, его решили проучить? Возможно, отомстить за какую-то давнюю обиду? Видит Бог, он выяснит, кто это сделал и зачем.
Заманили в ловушку: заставили полюбить, а потом безжалостно предали, бросили. Он и сейчас любил ту, которую не мог даже назвать по имени — потому что имени не знал. Непростительный удар. Обидчица заплатит сполна, кем бы она ни оказалась.
Внезапно в жизни снова появилась определенная цель: преследование во имя мести. Что ж, состояние знакомое, а потому приятное. Занятие вполне по плечу.
Сквозь холодный гнев проступила улыбка — острая, как лезвие ножа.
Пруденс смотрела растерянно.
— Кристофер? — негромко окликнула она. — О чем вы думаете?
Капитан Фелан подошел и обнял ее за плечи. До чего же просто сдавить ладонями тонкую шею и задушить! Но вместо этого он лишь очаровательно улыбнулся:
— Только о том, что вы правы. Слова действительно ничего не значат. Важно вот что. Медленный, глубокий, обстоятельный поцелуй длился бесконечно долго; до тех пор, пока Пруденс не растаяла в объятиях и не застонала от удовольствия, обвив руками его шею. — Прежде чем отправится в Гемпшир, — прошептал Кристофер в приоткрытые горячие губы, — попрошу у вашего отца согласия на официальное ухаживание. Одобряете?
— О да! — воскликнула Пруденс, просияв от восторга. — О, Кристофер… означает ли это, что вы отдали мне сердце?
— Мое сердце в ваших руках, — бесцветным голосом отозвался капитан. Он продолжал обнимать прелестную мисс Мерсер, но смотрел не на нее, а в абстрактную даль за окном.
Вот только сердца, которое можно было бы отдать, больше не существовало.
— Где она? — с этими словами капитан Фелан ворвался в дом родителей Одри в Кенсингтоне. Расставшись с Пруденс, он помчался к невестке. — И кто она?
Одри ничуть не испугалась.
— Будь добр, перестань на меня кричать. О чем ты?
— Пруденс сама отдавала тебе письма или это делал кто-то другой?
— Ах, вот в чем дело, — невозмутимо произнесла Одри, взяла пяльцы и принялась с интересом рассматривать незаконченную вышивку. — Итак, ты наконец понял, что переписку вела вовсе не мисс Мерсер. Что же ее выдало?
— То обстоятельство, что она знает содержание моих писем, однако понятия не имеет о тех, которые посылала сама. — Кристофер стоял возле дивана и испепелял грозным взглядом. — Ведь это одна из ее подруг, не так ли? Немедленно говори, кто именно!
— Не могу сказать ничего определенного.
— Участвовала ли в подлоге Беатрикс Хатауэй?
Одри закатила глаза.
— С какой стати Беатрикс понадобилось бы заниматься чем-то подобным?
— Из мести. Я когда-то сказал, что ее место в конюшне.
— Но ты отрекся от своих слов.
— А ты утверждала, что я это сказал! Немедленно положи пяльцы, иначе надену их тебе на голову! Постарайся понять, Одри: я покрыт шрамами с головы до ног, прострелен, проколот, проткнут штыком и порван шрапнелью. Меня лечили пьяные в стельку доктора, едва не падавшие с ног. — Наступила долгая томительная пауза. — Но никогда мне не было так больно и плохо, как сейчас.
— Мне очень жаль, — тихо отозвалась Одри. — Ни за что не согласилась бы участвовать в этой истории, если бы знала, что ты можешь пострадать. Началось все с благих намерений, с желания сделать добро. Во всяком случае, так мне кажется.
— Добро? — Больно было сознавать, что кто-то воспринимает тебя как объект жалости. — Но какого черта ты ввязалась в обман?
— Я едва понимала, в чем дело! — вспыхнула Одри. — Ухаживала за Джоном и сама уже едва не умирала. Не ела, не спала, от усталости и истощения я не сознавала, где день, а где ночь. Совсем не думала об этих злосчастных письмах и уж тем более не подозревала, что они способны навредить.
— Проклятие! Еще как способны!
— Ты хотел верить, что беседуешь с Пруденс. — Одри пошла в наступление. — Иначе сразу бы понял, что пишет не она.
— Между прочим, я был на войне и не имел времени и возможности анализировать причастия и предлоги. Надо было успеть перетащить задницу из окопа в окоп, прежде чем тебя пристрелят!
Пылкий монолог прервал спокойный, уверенный голос:
— Одри.
Невозмутимо прислонившись к дверному косяку и переводя взгляд с сестры на гостя, у входа стоял Гэвин, один из высоких плечистых братьев миссис Фелан.
— Ваш крик слышен по всему дому. Может быть, нужна помощь?
— Нет, спасибо, — твердо отказалась Одри. — Справлюсь сама.
— Вообще-то я спросил Фелана, — улыбнулся Гэвин.
— Мистеру Фелану помощь тоже не нужна. — Одри с достоинством стояла на своем. — Будь добр, оставь нас на несколько минут. Необходимо решить один важный вопрос.
— Очень хорошо. Но не надейся, что уйду далеко.
Одри со вздохом проводила взглядом излишне заботливого брата и снова повернулась к Кристоферу.
— Мне необходимо имя, — сурово потребовал он.
— Только если поклянешься не причинять этой особе зла.
— Клянусь.
— Поклянись на могиле Джона.
Последовало долгое молчание.
— Так и знала, — мрачно подытожила Одри. — Если не можешь гарантировать полной безопасности, я не имею права открыть тайну.
— Она замужем? — В голосе послышалось напряжение.
— Нет.
— Она в Гемпшире?
Одри на секунду задумалась и устало кивнула.
— Передай, что непременно ее найду, и тогда творческая личность пожалеет о своих опытах в эпистолярном жанре.
Он направился к выходу, но возле двери остановился и оглянулся.
— Ну а пока можешь поздравить меня первой: мы с Пруденс почти обручены.
Одри побледнела.
— Кристофер… что за игру ты затеял?
— Придет время — узнаешь, — холодно ответил он. — Уверен: и тебе, и твоей таинственной подруге понравится. Судя по всему, вы обе любите поиграть.
Глава 14
— Что, черт возьми, они грызут? — Лео Хатауэй, лорд Рамзи, стоял у входа в гостиную и с изумлением смотрел на темноволосых кудрявых близнецов Эдварда и Эммалайн, которые мирно играли на ковре.
Кэтрин, супруга хозяина дома, отвлеклась от серьезного занятия — строительства башни из кубиков — и с улыбкой взглянула на мужа.